Manuale Powerfix IAN 61065 Zanzariera

Hai bisogno di un manuale per il tuo Powerfix IAN 61065 Zanzariera? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto ha attualmente 1 domanda frequente, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

weer terug laten klikken door een halve slag met de klok mee. Opgelet: druk niet met
geweld na!
Opmerking: aan de vooringestelde 23 slagen kunt u in totaal 7 slagen tegen de klok
in toevoegen om de oprolveer op maximale spanning (30 slagen) te brengen (zie afb. O).
Te strak gespannen oprolveer ontspannen:
j Draai hiervoor weer eerst de borgschroefdraad
20
een halve slag tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel niet los! Trek de borgschroefdraad
20
met de zwengel ca.
2 cm naar buiten en grijp nu met duim en wijsvinger de borgschroefdraad
20
beet.
Opgelet: Laat nu in géén geval de borgschroefdraad
20
los omdat de oprolveer dan
helemaal ontspant.
Voer nu de gewenste slagen met de klok mee uit om de veer te ontspannen. U kunt de
veer in de vooringestelde toestand maximaal 7 slagen ontspannen. Na de ontspanning
moet de borgschroefdraad
20
weer voorzichtig in de rolhorcassette gevoerd en door
een halve slag tegen de klok in vergrendeld worden (zie afb. O). Opgelet: druk niet
met geweld na! Opmerking: als de borgschroefdraad u onverhoopt toch uit de vingers
glijdt, moet u hem weer spannen volgens de beschrijving onder “Oprolveer spannen”.
Q
Reiniging en onderhoud
J Gebruik in géén geval schurende of bijtende reinigingsmiddelen.
j Reinig het glasfiberweefsel en het frame alléén met een pluisvrije, iets vochtige doek.
j Gebruik eventueel een mild reinigingsmiddel.
Q
Montagevideo
Voor de montagevideo verwijzen wij naar www.feinheim.de
Q
Afvalverwijdering
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer
deze af bij de lokale recyclingpunten.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
uitgediende meubelstukken.
Q
Fabrikantgegevens / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servicehotline: +49-9932-40 25 897
Stand van de informatie: 02 / 2011
Identnr.: 022011-1
Aluminium insectenwering-raamrolgordijn
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de montage met het product vertrouwd. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten, zoals vliegen, in privé-vertrekken. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Rolhorcassette
1a
Behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1b
Adapter (aan behuizingsdeksel gemonteerd)
1c
Schroef voor behuizingsdeksel
1d
Greeplijst
1e
Horgaas
2
Geleiding
3
Vastzetlijst
4
Trekkoord
5
Handgreep
6
Schuifgrendel
7
Sluithaak
8
Borstelafdichting greeplijst
9
Eindkapje greeplijst
10
Drukveer
11
Klemstift
12
Eindkapje rolhorcassette
12 a
Schroefadekking voor eindkapje
13
Klemschroef voor rolhorcassette en geleiding
13 a
Moer voor klemschroef
14
Binnengedeelte klemvoet
14 a
Schroefafdekking voor binnengedeelte klemvoet
15
Klemvoet
16
Zwengel
17
Schroeven (alternatieve montage)
18
Pluggen (alternatieve montage)
19
Binnenzeskantsleutel
20
Borgschroefdraad (aan behuizingsdeksel gemonteerd (zie afb. O))
NL
IT/CH IT/CH
la sede dell’amministrazione comunale e cittadina.
Q
Produttore / Assistenza
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servizio Clienti +49-9932-40 25 897
Versione delle informazioni: 02 / 2011
No. di identificazione: 022011-1
ting
8
van de greeplijst
1d
in totaal 5 cm in. Schuif de sluithaak
7
aan beide zijden van
de greeplijst
1d
in dezelfde groef als de borstelafdichting
8
(zie afb. H).
Stap 9
Steek de eindkapjes
9
op de greeplijst
1d
(zie afb. I).
Stap 10
Steek de drukveren
10
met de klemstiften
11
in de verdieping van de behuizingsdeksels
1a
en plaats de eindkapjes
12
op de rolhorcassette
1
(zie afb. J).
Opmerking: vraag voor de volgende stappen de hulp van een tweede persoon die u
kan helpen om de insectenrolhor in het raamkozijn te monteren.
Stap 11
Klem de rolhorcassette
1
in het raamkozijn en zet de cassette vast door de klemschroeven
13
aan de rolhorcassette
1
met de binnenzeskantsleutel
19
vast te draaien. Breng vervolgens
de afdekkapjes
12 a
aan (zie afb. K).
Stap 12
Voer de geleidingen
2
boven in de rolhorcassette
1
en klem de geleidingen
2
in het
raamkozijn. Zet de geleidingen vast door de klemschroeven
13
aan de klemvoeten met de
binnenzeskantsleutel
19
vast te draaien. Breng vervolgens de afdekkapjes
14 a
aan (zie afb. L).
Q
Rolhor openen en sluiten
Als de rolhor helemaal naar beneden wordt getrokken, klikken de sluithaken
7
vast. Druk
de rolhor iets omlaag en naar buiten uit de haken. De sluithaken laten los en u kunt de rolhor
weer openen, zie afb. M (I).
Als de grepen in ingebouwde toestand naar buiten worden geschoven, is de rolhor vastgezet.
Als de grepen naar binnen worden geschoven, kan de rolhor weer worden bewogen. U kunt
de rolhor in elke gewenste stand vastzetten, zie afb. M (II).
Q
Alternatieve montage (geschroefd)
U kunt de rolhor ook in uw raamkozijn schroeven (zie afb. N).
j Hiertoe gaat als eerste te werk volgens stap 1 t/m 11. Meet vervolgens vanaf de bo-
venzijde en de onderzijde steeds 12 cm af en teken de boringen af op de geleidingen
2
.
j Verwijder nogmaals de geleidingen
2
en boor vervolgens met een 4 mm-boor de boor-
gaten in de geleidingen
2
.
j Teken aan het raamkozijn ook de boorgaten af en boor de gaten met een ø 6 mm-
steenboor. Reinig de boorgaten en plaats de pluggen
18
.
j Plaats vervolgens zoals op afb. K de geleidingen
2
weer in het kozijn en bevestig
deze met de schroeven
17
.
Oprolveer instellen:
Opmerking: lees deze aanwijzing vóór de montage goed door en bekijk afb. O nauw-
keurig.
Oprolveer spannen:
De insectenrolhor is in de fabriek ingesteld op 23 zwengelslagen. Als u deze instelling niet
genoeg vindt, kunt u de spanning van de oprolveer verhogen. Ga hiervoor als volgt te werk:
j Draai de borgschroefdraad
20
een halve slag tegen de klok in. Opgelet: laat de
zwengel niet los! De borgschroefdraad wordt nu zichtbaar. Zwengel nu in dezelfde
richting vijf slagen verder. Na het spannen moet u de borgschroefdraad
20
voorzichtig
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen intact
en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden.
Q
Montage
j Verzeker u er vóór de montage van dat uw raamkozijn voor dit product geschikt is en
de maximale afmetingen niet overschrijdt. U hebt minstens 6,5 cm in de kozijndiepte no-
dig. Vraag voor de montage zo nodig een tweede persoon om hulp.
Stap 1
Meet eerst de hoogte (H) en de breedte (B) van uw raamkozijn (zie afb. A).
Opgelet: houd rekening met eventuele lengteverschillen tussen linker- en rechterkant van
het raamkozijn.
Stap 2
Lijn de vastzetlijsten
3
, die in de geleidingen
2
zijn geschoven, aan de latere zaagzijde
vlak uit aan de profielkant. Trek van de gemeten hoogte H 6,5 cm af en teken de maat af
op de geleidingen
2
. Zaag de geleidingen met een ijzerzaag op maat. Opgelet: let op
dat u de vastzetlijsten
3
niet verschuift (zie afb. B).
Stap 3
Plaats de klemschroef
13
met de moer
13 a
in de binnengedeelten van de klemvoet
14
.
Steek het binnengedeelte van de klemvoet
14
en de klemvoet
15
in elkaar. Let erop dat de
lip aan het binnengedeelte van de klemvoet
14
in de groef van de klemvoet
15
glijdt. Steek
vervolgens beide delen met de geleiding
2
in elkaar (zie afb. C).
Stap 4
Trek het horgaas
1e
iets naar buiten en sla het om de rolhorcassette
1
, zodat het horgaas
1e
niet terug in de rolhorcassette
1
kan lopen. Vraag zo nodig een tweede persoon om hulp.
Trek nu de greeplijst
1d
van het horgaas
1e
. Draai de greeplijst
1d
180° en schuif hem
weer op het horgaas
1e
(zie afb. D).
Stap 5
Demonteer het behuizingsdeksel
1a
van de rolhorcassette
1
aan de zaagzijde (met
maatsticker gekenmerkt). Klap de greeplijst
1d
, zoals op afb. E getoond, samen met de rolhor-
cassette
1
. Opgelet: let erop dat de greeplijst
1d
en de rolhorcassette
1
aan de zaag-
zijde vlak aansluiten. Zaag nu de rolhorcassette
1
en de greeplijst
1d
af tot op maat B - 1,5 cm
(zie afb. E). Ontbraam vervolgens de zaagrand met een vijl. Opgelet: de rolhorcassette
1
kan vanwege de oprolveer maximaal tot op 70 cm inkorten.
Stap 6
Monteer het behuizingsdeksel
1a
weer aan de rolhorcassette
1
(zie afb. F). Let erop dat
de nok van de geleiding aan het behuizingsdeksel
1a
en de nok van de adapter
1b
in de
groef van de gaasrol grijpen. Monteer de klemschroef
13
met de moer
13 a
in beide deksels
van de behuizing (zie afb. F).
Stap 7
Zet de trekkoord
4
in elkaar zoals op afb. G getoond.
Stap 8
Schuif eerst het trekkoord
4
en vervolgens de grepen
5
met de schuifgrendels
6
vanaf
beide zijden) in de daarvoor bestemde groef van de greeplijst
1d
. Kort de borstelafdich
Q
Technische gegevens
Max. afmetingen van het raamkozijn: 130 x 160 cm (B x H)
Q
Leveringsomvang
Opmerking: let bij het uitpakken op dat u niet abusievelijk montagemateriaal weggooit.
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid evenals de optimale staat
van het product en alle onderdelen. Monteer het product in geen geval wanneer de levering-
somvang niet compleet is.
1 rolhorcassette met greeplijst en borstelafdichting
1 behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
2 schroeven voor behuizingsdeksel
1 horgaas
2 geleidingen
2 vastzetlijsten
1 trekkoord
2 grepen
2 schuifgrendels
2 sluithaken
2 eindkapje greeplijst
2 drukveren
2 klemstiften
2 eindkapjes rolhorcassette
2 schroefafdekking voor eindkapje
4 klemschroeven voor rolhorcassette en geleiding
4 moeren voor klemschroef
2 binnengedeelten klemvoet
2 schroefafdekking voor binnengedeelte klemvoet
2 klemvoeten
1 zwengel
4 schroeven (alternatieve montage)
4 pluggen (alternatieve montage)
1 binnenzeskantsleutel
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product. Dit product is géén speelgoed.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR! Leun bij de montage, demontage of
reiniging niet te ver uit het raam.
Regolazione della molla bobinatrice:
Nota: Leggere questo passo con attenzione prima di eseguire il montaggio e osservare
con attenzione la figura O.
Tensionamento della molla bobinatrice:
L’avvolgibile anti insetti per finestre è stato regolato in fabbrica a 23 rotazioni di manovella.
Qualora per l’utilizzatore tale regolazione fosse troppo bassa, è possibile accrescere il ten-
sionamento della molla bobinatrice. Procedere quindi come segue:
j Allentare il filetto di sicurezza
20
ruotandolo per mezzo giro in senso antiorario.
Attenzione: Non lasciare la manovella! Il filetto di sicurezza si sposta in avanti in
modo visibile. Eseguire con la manovella altri cinque giri nella medesima direzione. Dopo
avere eseguito il tensionamento, fare scattare con attenzione il filetto di sicurezza
20
nuovamente in posizione con un mezzo giro in senso orario. Attenzione: Non pre-
mere con forza! Nota: Per portare la molla bobinatrice al massimo tensionamento (30
giri), ai 23 giri preimpostati è possibile aggiungere complessivamente altri 7 giri in sen-
so antiorario (vedi fig. O).
Allentamento della molla bobinatrice in presenza di una tensione eccessiva
j A tale scopo allentare nuovamente il filetto di sicurezza
20
ruotandolo per mezzo giro
in senso antiorario. Attenzione: Non lasciare la manovella! Estrarre il filetto di sicu-
rezza
20
per circa 2 cm facendo uso della manovella e afferrare il filetto di sicurezza
20
con il pollice e l’indice. Attenzione: Non lasciare in nessun caso il filetto di sicurezza
20
poiché in tal caso la molla bobinatrice si allenterebbe del tutto.
j Per allentare la molla eseguire i giri desiderati in senso orario. E’ possibile allentare la
molla di un massimo di 7 giri dallo stato di regolazione di fabbrica. Una volta eseguito
l’allentamento, il filetto di sicurezza
20
deve essere con attenzione inserito nella cassetta
porta-avvolgibile e bloccato con un mezzo giro in senso antiorario (vedi fig. O).
Attenzione: Non premere con forza! Nota: Qualora il filetto di sicurezza scivolasse
dalle mani, la molla bobinatrice deve essere nuovamente tensionata come descritto nel
capitolo “Tensionamento della molla bobinatrice”.
Q
Pulizia e manutenzione
J Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi.
j Pulire la rete in fibra di vetro e il telaio con un panno privo di peli e leggermente
umettato.
j Se necessario utilizzare un detersivo delicato.
Q
Video relativo al montaggio
Il video relativo al montaggio può essere visionato all’indirizzo www.feinheim.de.
Q
Smaltimento
l’imballaggio consta esclusivamente di materiali che rispettano l’ambiente. Gettare
questi rifiuti nei contenitori locali di riciclaggio.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono disponibili presso
NLNLNLNL
IT/CH IT/CH IT/CH
IAN 61065
© by ORFGEN Marketing
IT/CH FR/CH
Passo 8
Anzitutto spingere la corda di trazione
4
e in seguito le maniglie a conchiglia
5
con la
barra di spinta
6
(da entrambi i lati) nella cava prevista dell’impugnatura
1d
. Accorciare
la guarnizione a spazzola
8
dell’impugnatura
1d
di circa 5 cm. Spingere i ganci di chiu-
sura
7
su entrambi i lati dell’impugnatura
1d
nella stessa scanalatura nella quale si ap-
poggia la guarnizione a spazzola
8
(vedi fig. H).
Passo 9
Inserire i cappucci terminali
9
sull’impugnatura
1d
(vedi fig. I).
Passo 10
Inserire le molle di compressione
10
con le spine di fissaggio
11
nella cava del coperchio
dell’alloggiamento
1a
e porre le calotte terminali
12
sulla cassetta porta-avvolgibile
1
(vedi fig. J). Nota: Per i passaggi di seguito descritti coinvolgere una seconda persona che
sia di aiuto nel montaggio dell’avvolgibile anti insetti per finestre nell’intradosso della finestra
medesima.
Passo 11
Fissare la cassetta porta-avvolgibile
1
nell’intradosso della finestra e fissare la cassetta av-
vitando le viti di arresto
13
della cassetta porta-avvolgibile
1
con la chiave a brugola
19
.
In seguito inserire i cappucci di copertura
12 a
(vedi fig. K).
Passo 12
Infilare le rotaie di guida
2
in alto nella cassetta porta-avvolgibile
1
e fissare le rotaie di
guida
2
medesime nell’intradosso della finestra. Fissare le rotaie stringendo le viti di arre-
sto
13
ai piedini di bloccaggio facendo uso della chiave a brugola
19
. In seguito apporre i
coperchi
14 a
(vedi fig. L).
Q
Arresto, apertura e chiusura dell’avvolgibile
Se l’avvolgibile viene tirato tutto in basso, si agganciano i ganci di chiusura
7
. Per allentare
l’avvolgibile, premerlo leggermente verso il basso e verso l’esterno. I ganci di chiusura si
allentano e l’avvolgibile può essere aperto, vedi fig. M (I).
Se le impugnature montate vengono spinte verso l’esterno, l’avvolgibile è fissato. Se le impu-
gnature vengono spinte nuovamente verso l’interno, l’avvolgibile è di nuovo libero. L’avvolgi-
bile può essere fissato a un’altezza qualsiasi, vedi fig. M (II).
Q
Montaggio alternativo (avvitato)
L’avvolgibile per finestre può essere anche avvitato all’intradosso di una finestra (vedi fig. N).
j A tale scopo seguire tutti i passaggi descritti da 1 a 11. In seguito misurare circa 12 cm
rispettivamente dal lato superiore e da quello inferiore e contrassegnare i fori sulle rotaie
di guida
2
.
j Estrarre ancora una volta le rotaie di guida
2
ed eseguire i fori nelle rotaie di guida
2
con una punta di trapano da 4 mm.
j Contrassegnare i fori anche all’intradosso della finestra ed eseguire i fori con una punta
di trapano avente un diametro di 6 mm. Pulire i fori e inserire i tasselli
18
.
j In seguito, come descritto nella figura K, porre nuovamente le rotaie di guida
2
nell’in-
tradosso e fissarle con le viti
17
.
scono pericolo di ferite. Componenti danneggiati possono compromettere la sicurezza
e la funzionalità.
Q
Montaggio
j Prima di eseguire il montaggio assicurarsi che l’intradosso della finestra dell’utilizzatore
sia adatto per questo prodotto e che non vengano superate le dimensioni massime.
Sono necessari almeno 6,5 cm di profondità nell’intradosso. Se necessario, durante il
montaggio farsi aiutare da un’altra persona.
Passo 1
Misurare l’altezza (H) e la larghezza (B) dell’intradosso della finestra (vedi fig. A).
Attenzione: Tenere conto delle eventuali differenze di lunghezza tra l’intradosso di sinistra
e quello di destra.
Passo 2
Allineare i listelli di arresto
3
spinti nelle rotaie di guida
2
sul successivo lato di taglio af-
finché essi siano a filo con il bordo del profilo. Dall’altezza H misurata detrarre 6,5 cm e
trasmettere la misura sulle rotaie di guida
2
. Tagliare le rotaie con una sega per metalli.
Attenzione: Fare attenzione a che i listelli di arresto
3
non si spostino (vedi fig. B).
Passo 3
Inserire la vite di arresto
13
con il dado
13 a
nelle parti interne del piedino di fissaggio
14
.
Congiungere la parte interna del piedino di bloccaggio
14
e il piedino di bloccaggio
15
.
Fare attenzione a che la flangia della parte interna del piedino di bloccaggio
14
si posizioni
nella scanalatura del piedino di bloccaggio
15
medesimo. In seguito congiungere le due parti
con la rotaia di guida
2
(vedi fig. C).
Passo 4
Estrarre un poco il tessuto di fibra di vetro
1e
e posarla attorno alla cassetta porta-avvolgi-
bile
1
, così che il tessuto
1e
non possa tornare nella cassetta porta-avvolgibile
1
. Se ne-
cessario, farsi aiutare da un’altra persona. Estrarre l’impugnatura
1d
dal tessuto di fibra di
vetro
1e
. Ruotare l’impugnatura
1d
di 180° e spingerla nuovamente nel tessuto di fibra di
vetro
1e
(vedi fig. D).
Passo 5
Smontare il coperchio dell’alloggiamento
1a
della cassetta porta-avvolgibile
1
sul lato di
taglio (contrassegnato con un adesivo di misurazione). Ripiegare l’impugnatura
1d
come
mostrato nella figura E con la cassetta porta-avvolgibile
1
. Attenzione: Fare attenzione a
che l’impugnatura
1d
e la cassetta porta-avvolgibile
1
siano a filo sul lato di taglio. Tagliare
la cassetta porta-avvolgibile
1
e l’impugnatura
1d
alla dimensione di B -1,5 cm (vedi fig. E).
In seguito sbavare i bordi di taglio con una lima. Attenzione: A causa della molla bobi-
natrice la cassetta porta-avvolgibile
1
può essere accorciata a un massimo di 70 cm.
Passo 6
Montare nuovamente il coperchio dell’alloggiamento
1a
alla cassetta porta-avvolgibile
1
(vedi fig. F). Fare attenzione a che il nottolino della guida che si trova sul coperchio dell’allog-
giamento
1a
e il nottolino dell’adattatore
1b
ingranino nella scanalatura del rotolo di tessuto.
Inserire la vite di arresto
13
con il dado
13 a
nei due coperchi per alloggiamento (vedi fig. F).
Passo 7
Montare la corda di trazione
4
come mostrato nella figura G.
FR/CH
Q
Dati tecnici
Dimensioni max. dell’intradosso della finestra: 130 x 160 cm (L x H)
Q
Contenuto della confezione
Nota: Fare attenzione durante il disimballaggio a non gettare erroneamente materiale
destinato al montaggio. Verificare subito dopo il disimballaggio la completezza del contenuto
della confezione nonché le condizioni del prodotto e di tutti i suoi componenti. Non montare
assolutamente il prodotto se il contenuto della confezione non è completo.
1 cassetta porta-avvolgibile con impugnatura e guarnizione a spazzola
1 coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
2 viti per coperchio dell’alloggiamento
1 tessuto di fibra di vetro
2 rotaie di guida
2 listelli di arresto
1 corda di trazione
2 impugnature
2 barre di spinta
2 ganci di chiusura
2 cappucci terminali dell’impugnatura
2 molle di compressione
2 spine di fissaggio
2 calotte terminali della cassetta porta-avvolgibile
2 tappi coprivite per calotta terminale
4 viti di arresto per cassetta porta-avvolgibile e rotaia di guida
4 dadi per vite di arresto
2 parti interne del piedino di bloccaggio
2 tappi coprivite per parte interna del piedino di bloccaggio
2 piedini di bloccaggio
1 manovella
4 viti (montaggio alternativo)
4 tasselli (montaggio alternativo)
1 chiave a brugola
1 libretto di istruzioni di montaggio
Istruzioni di sicurezza
J
ATTENZIONE!
PERICOLO DI VITA E DI INFORTUNIO PER
BAMBINI! Non lasciare bambini mai senza sorveglianza con i materiali di
imballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo di soffocamento con i mate-
riali di imballaggio e pericolo di vita per strozzamento. Bambini spesso sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre lontani dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE! Non sporgersi troppo
dalla finestra durante il montaggio, lo smontaggio o la pulizia.
ATTENZIONE! PERICOLO DI FERITE! Assicurarsi che i componenti siano stati
montati senza danni e secondo le istruzioni. Se montati in modo inappropriato costitui-
Zanzariera a rullo per finestra in alluminio
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con il prodotto prima di eseguire il montaggio e di utilizzarlo per
la prima volta. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso
indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni
su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo determinato
Questo prodotto è concepito per proteggere contro gli insetti quali mosche in ambito dome-
stico. Un altro impiego rispetto a quello sopra descritto o la modificazione del prodotto non
sono ammessi e possono causare ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il
prodotto non è concepito per l‘impiego in settori commerciali.
Q
Descrizione dei componenti
1
Cassetta porta-avvolgibile
1a
Coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1b
Adattatore (montato nel coperchio dell’alloggiamento)
1c
Vite per il coperchio dell’alloggiamento
1d
Impugnatura
1e
Tessuto di fibra di vetro
2
Rotaia di guida
3
Listello di arresto
4
Corda di trazione
5
Maniglia a conchiglia
6
Barra di spinta
7
Gancio di chiusura
8
Guarnizione a spazzola dell’impugnatura
9
Cappuccio terminale dell’impugnatura
10
Molla di compressione
11
Spina di fissaggio
12
Calotta terminale della cassetta porta-avvolgibile
12 a
Tappo coprivite per calotta terminale
13
Vite di arresto per cassetta porta-avvolgibile e rotaia di guida
13 a
Dado per vite di arresto
14
Parte interna del piedino di bloccaggio
14 a
Tappo coprivite per parte interna del piedino di bloccaggio
15
Piedino di bloccaggio
16
Manovella
17
Viti (montaggio alternativo)
18
Tassello (montaggio alternativo)
19
Chiave a brugola
20
Filetto di sicurezza (montato sul coperchio dell’alloggiamento (vedi fig. O))
le filetage de sécurité
20
s’enclencher par un demi-tour de manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre. Attention : ne pas forcer !
Remarque : vous pouvez ajouter en tout 7 tours aux 23 tours réglés d’usine en tour-
nant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour régler la tension maximale
du ressort d’enroulement (30 tours) (voir ill. O).
Détendre le ressort d’enroulement :
j Commencer par desserrer le filetage de sécurité
20
par un demi tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Attention : ne pas relâcher la manivelle ! Faire
sortir le filetage de sécurité
20
d’env. 2 cm avec la manivelle et saisir le filetage de sé-
curité
20
entre le pouce et l’index. Attention : ne pas relâcher le filetage de sécurité
20
sous peine de détendre complètement le ressort d’enroulement.
j Exécuter le nombre désiré de tours dans le sens des aiguilles d’une montre pour détendre
le ressort. Vous pouvez détendre le ressort réglé d’usine de 7 tours au maximum. Après
le réglage, réinsérer prudemment le filetage de sécurité
20
dans le caisson de store et
le verrouiller par un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (voir ill. O).
Attention : ne pas forcer ! Remarque : si le filetage de sécurité vous échappe des
doigts, il faut retendre le ressort d’enroulement conformément au paragraphe «Tendre le
ressort d’enroulement».
Q
Nettoyage et entretien
J N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou abrasif.
j Nettoyer la grille en fibre de verre et le cadre avec un chiffon anti effilochant bien essoré.
j Utiliser si nécessaire un produit nettoyant non agressif.
Q
Vidéo de montage
Vidéo de montage à l’adresse www.feinheim.de
Q
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières
recyclables. Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des meubles usés.
Q
Fabricant / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Hotline S.A.V. : +49-9932-40 25 897
Version des informations : 02 / 2011 · N° ident. : 022011-1
la poignée
1d
de 5 cm au total. Enfoncer les crochets de fermeture
7
sur les deux côtés de
la poignée
1d
dans la même rainure que la garniture à brosse
8
(voir ill. H).
Étape 9
Insérer les embouts de finition
9
sur la poignée
1d
(voir ill. I).
Étape 10
Insérer les ressorts à pression
10
avec les tiges de serrage
11
dans le logement du couvercle
de boîtier
1a
et placer les embouts
12
sur le caisson de store
1
(voir ill. J).
Remarque : demander à une deuxième personne de vous aider à exécuter les étapes de
travail ci-dessous pour installer le store de fenêtre anti-insectes.
Étape 11
Coincer le caisson de store
1
dans l’intrados de fenêtre et fixer le caisson en serrant les vis
de serrage
13
sur le caisson de store
1
avec la clé à vis à six pans creux
19
. Poser ensuite
les caches
12 a
(voir ill. K).
Étape 12
Passer les rails de guidage
2
en haut dans le caisson de store
1
et coincer les rails de gui-
dage
2
dans l’intrados de fenêtre. Fixer les rails en serrant les vis de serrage
13
des pieds
de serrage avec la clé à vis à six pans creux
19
. Poser ensuite les caches
14 a
(voir ill. L).
Q
Bloquer, ouvrir et fermer le store
Tirer le store tout en bas pour accrocher les crochets de fermeture
7
. Pour débloquer le
store, tirer légèrement vers le bas et l’extérieur. Les crochets de fermeture se défont et le
store peut être ouvert, voir ill. M (I).
Lorsque les poignées montées sont poussées vers l’extérieur, le store est bloqué. Repousser
les poignées vers l’intérieur pour débloquer le store. Le store peut être bloqué à n’importe
quelle hauteur, voir ill. M (II).
Q
Autre montage (vissé)
Le store de fenêtre peut aussi être vissé sur l’intrados de fenêtre (voir ill. N).
j Exécuter toutes les étapes de 1 à 11. Mesurer ensuite env. 12 cm à partir des bords supérieur
et inférieur et tracer les trous sur les rails de guidage
2
.
j Démonter de nouveau les rails de guidage
2
et percer les trous dans les rails de gui-
dage
2
avec une mèche de 4 mm.
j Tracer ensuite les trous sur l’intrados de fenêtre et les percer avec une mèche à pierre
de ø 6 mm. Nettoyer les trous de perçage et insérer les chevilles
18
.
j Remonter ensuite les rails de guidage
2
sur l’intrados conformément à l’ill. K et les
fixer à l’aide des vis
17
.
Réglage du ressort d’enroulement :
Remarque : lire attentivement cette étape avant le montage et consulter l’ill. O.
Tendre le ressort d’enroulement:
le store de fenêtre anti-insecte est réglé d’usine sur 23 tours de manivelle. Si ce réglage vous
semble insuffisant, vous pouvez augmenter la tension du ressort d’enroulement. Procéder
comme suit :
j Desserrer le filetage de sécurité
20
par un demi tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Attention : ne pas relâcher la manivelle ! Le filetage de sécurité sort.
Faire ensuite 5 tours dans le même sens. Après la mise sous tension, laisser prudemment
61065_Insektenschutz-Fensterrollo_Content_LB1.indd 2 25.02.11 11:49
Scarica il manuale in italiano (PDF, 1.28 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Powerfix IAN 61065 Zanzariera valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Powerfix IAN 61065 Zanzariera?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Powerfix IAN 61065 Zanzariera. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Powerfix IAN 61065 Zanzariera. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Powerfix. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Powerfix IAN 61065 Zanzariera in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Powerfix
Modello IAN 61065
Categoria Zanzariere
Tipo di file PDF
Dimensione del file 1.28 MB

Tutti i manuali per Powerfix Zanzariere
Altri manuali di Zanzariere

Domande frequenti su Powerfix IAN 61065 Zanzariera

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

La zanzariera protegge anche dai pollini? Verificato

No, la zanzariera protegge dagli insetti e raccoglie solo un numero limitato di pollini.

È stato utile (116) Per saperne di più
Manuale Powerfix IAN 61065 Zanzariera

Prodotti correlati

Categorie correlate