Manuale Lavor LW 1400 S Idropulitrice

Hai bisogno di un manuale per il tuo Lavor LW 1400 S Idropulitrice? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 3 domande frequenti, 1 commento e ha 1 voto con una valutazione media del prodotto di 100/100. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

AVVERTENZA:
Questa idropulitrice é equipaggiata di A.S.S. (Automatic Stop System ), il quale
provvede a spegnere l'idropulitrice durante la fase di by-pass. Per avviare l'idropulitrice é perciò necessario
posizionare l'interruttore su "ON" quindi premere la leva della pistola, l'A.S.S. provvederà ad avviare
l'apparecchio rispegnendolo automaticamente qualora venga rilasciata la leva. Si consiglia perciò di inserire
la sicura posta sulla leva della pistola ogniqualvolta si fermi la macchina, per evitare accensioni accidentali.
• Spontanei avviamenti della macchina senza intervenire sulla pistola sono imputabili a fenomeni
quali bolle d'aria nell'acqua o altro e non a difettosità del prodotto. • Non lasciare la macchina in
stand by senza sorveglianza per più di 5 minuti. In caso contrario è necessario, per la protezione
della macchina, riportare l’interruttore in posizione “OFF”. • Verificare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pistola in dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire
senza perdita d’acqua.
PLEASE NOTE:
This water cleaner is equipped with the A.S.S. (Automatic Stop System), which stops
the machine during the bypass phase. To start the water cleaner, it is therefore necessary to set the switch on
position "ON"; after that press the pistol trigger: the Automatic Stop System will start the machine and will stop it
automatically when the trigger is released. It is advisable to put on the safety of the pistol trigger whenever the
machine is stopped, in order to avoid unintentional starting.
• Any automatic start of the machine without pressing the gun trigger is attributable to air bubbles in the
water or other similar phenomena which do not imply the existence of any defects in the machine. • Do not
leave the appliance unattended during the standby for more than 5 minutes. Contrarily, for the safety of the
appliance it is necessary to re-turn the switch into the OFF position. • Please check that the coupling of
the high pressure hose with the appliance and the gun supplied as standard equipment s made correctly,
that is to say without any water leak.
AVERTISSEMENT:
Ce nettoyeur est équipé de A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la machine
pendant la phase di by-pass. Pour démarrer le nettoyeur il faut donc positionner l’interrupteur sur “ON" et appuyer
sur le levier du pistolet: de cette façon le A.S.S. fait démarrer la machine et l’arrête automatiquement si le levier
est relâché. Afin d’éviter tout démarrage accidentel du nettoyeur, il est conseillé d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve
sur le levier du pistolet, à chaque fois que l’on arrête la machine.
Tout démarrage spontané pouvant intervenir sans qu'on agisse sur le pistolet doit être attribué à des
phénomènes tels que des bulles d'air dans l'eau ou autres et n'implique aucun défaut de la machine. Ne
laissez l’appareil en fonction sans surveillance pour plus de 5 minutes. Afin de mieux le protéger, arrêtez
l’appareil en appuyant sur le bouton OFF. Assurez-vous que le branchement du flexible avec l’appareil et
avec le pistolet soit effectué correctement, sans qu’il y ait fuite d’eau.
ANMERKUNG:
dieser Hochdruckreiniger ist mit dem A.S.S. (Automatic Stop System) ausgestattet,
das die Maschine während der Bypass-Phase abstellt. Um die Maschine zu starten, positionieren Sie den
Schalter auf "ON"; dann drücken Sie den Pistolenabzug: das A.S.S. setzt die Maschine in Betrieb und stellt
sie automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen wird. Es ist deshalb ratsam, die Pistole durch die am
Abzug angebrachte Vorrichtung zu sichern, jedesmal wenn die Maschine abgestellt wird, um unabsichtliche
Anläufe zu vermeiden.
Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu betaetigen sind durch z.B. Luftblasen im
Wasser begruendet. Beim Stillstand fuer mehr als 5 Minuten sollte das Geraet nicht
unbeaufsichtigt abgestellt werden.
Andernfalls, ist es notwendig für den Schutz des Gerätes, den
Schalter auf OFF Position zu stellen. • Prüfen Sie, daß die Verbindung des Hochdruckschlauches mit
dem Gerät und der als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt angeschlossen ist.
ALIMENTAZIONE IDRICA
-Portata minima: 12 l/min.
- Assenza di impurità nell'acqua.
-Temperatura massima dell'acqua in ingresso: 40°C.
- Pressione massima dell’acqua in ingresso: 10 bar.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca gravi danni meccanici alla pompa nonché il
decadimento della garanzia.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
elettrica e che la presa sia protetta con un interruttore magnetotermico differenziale "SALVAVITA"
con sensibilità di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
- Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso è equipaggiato
con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE:Prolunghe non adeguate possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina e la presa dovranno essere impermeabili all’acqua e il
cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 100-120V
1,5 mm
2
14 AWGmax 20 m
2,5 mm
2
12 AWGmax 30 m
WATER SUPPLY
- Minimum delivery rate: 12 l/min.
-Water free from impurities.
- Maximum intake water temperature: 40°C.
- Max inlet water pressure: 10 bar.
Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the pump and the loss
of warranty cover.
ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance's electrical connection must comply with the IEC 364 standard.
Before connecting the appliance, make sure that the nameplate data are the same as those of the
electrical mains and that the socket is protected by a differential security breaker with tripping sensitivity
below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance's plug is not compatible with the socket, have the socket replaced with another of suitable
type by professionally qualified staff.
Never use the appliance in ambient temperatures below 0°C if it is equipped with a PVC (H VV-F) cable.
WARNING:Inadequate extension cords can be dangerous.
-If an extension lead is used, the plug and socket must be watertight and the cable must have the
dimensions shown in the table below.
230-240V 100-120V
1,5 mm
2
14 AWGmax 20 m
2,5 mm
2
12 AWGmax 30 m
WASSERVERSORGUNG
- Mindestdurchfluss: 12 l/Min.
- Abwesenheit von Wasserverunreinigungen.
- Max. Wassertemperstur am Einfluss: 40°C.
- Max. Eingangsdruck: 10 bar.
Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe
sowie den Verfall der Garantieansprüche.
STROMVERSORGUNG
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der Norm IEC 364 entsprechen.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild
denen des Stromnetzes entsprechen und dass die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter
mit einer Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesichert ist.
-Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zusammen, lassen Sie die Steckdose von geschultem
Fachpersonal durch eine andere, passende ersetzen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC
(H VV-F) ausgerüstet ist.
ACHTUNG:Ungeeignete Verlängerungen können gefährlich sein.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen Steckdose und Stecker wasserdicht sein,
und das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Abmessungen haben.
230-240V 100-120V
1,5 mm
2
14 AWGmax 20 m
2,5 mm
2
12 AWGmax 30 m
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo all'aperto.
ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scollegare sempre il collegamento elettrico e idrico.
ATTENZIONE: Non usare l'apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell'apparecchio
risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con il detergente fornito
o prescritto dal costruttore, tipo shampoo detergente neutro a base di tensioattivi biodegradabili
anionici. L’impiego di altri detergenti o sostanze chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di persone, salvo il caso in cui queste
indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente. I getti
non devono essere diretti verso le persone, gli animali, verso le apparecchiature elettriche vive
oppure verso l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i raccordi per l’alta pressione, sono importanti per
la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal
costruttore (è estremamente importante preservare l’integrità di questi componenti evitandone un
uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: la pistola è dotata di un fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l'uso della
macchina è importante azionare il fermo di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso altre persone per pulire abiti o scarpe.
- Non permettere che l'apparecchio venga usato da bambini o da personale non addestrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di valvola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di A.S.S. – Automatic Stop System: non devono rimanere
in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L'acqua riciclata aumenta notevolmente di
temperatura provocando gravi danni alla pompa.
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma non lasciarli
in stand-by per più di 5 minuti.
ATTENZIONE: Spegnere completamente l'apparecchio (interruttore generale in posizione OFF)
ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
Ogni macchina viene collaudata nelle sue condizioni d'uso, per cui è normale che alcune gocce
d'acqua rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneggiare il cavo elettrico. Fare sostituire immediatamente
il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clienti/ elettricista specializzato
autorizzati.
ATTENZIONE: Macchina con fluido in pressione. Impugnare la pistola saldamente per prevenire
la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta presione in dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è stato progettato e costruito per resistere alle alte pressioni.
Per non danneggiarlo va trattato con particolare riguardo. Un cattivo utilizzo può generare danni
o rotture premature e causare il decadimento della garanzia.
AVVERTENZE GENERALI
INDICAZIONI GENERALI
- Le prestazioni e la semplicità d'uso dell'apparecchio sono idonee ad un utilizzo NON
PROFESSIONALE
- L'apparecchio può essere usato per il lavaggio di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si
richieda l'uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco.
- Con opportuni accessori opzionali si possono svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e lavaggi
con spazzola rotativa da applicare alla pistola.
WARNING: This appliance is for outdoor use only.
WARNING: Always disconnect the electricity and water supplies on completion of every job.
WARNING: Never use the appliance if the electrical cable or important parts of the appliance are damaged,
e.g. safety devices, high pressure hose, gun, etc.
WARNING! This appliance has been designed for use with the detergent provided or the detergent
specified by the manufacturer, such as a neutral shampoo based on biodegradable anionic surface active
detergents. The use of other detergents or chemicals may put the appliance's safety at risk.
WARNING: Never use the appliance with people in the vicinity, unless they are wearing protective clothing.
WARNING: High pressure jets may be dangerous if improperly used. Jets must never be pointed at
people, animals, life electrical equipment or the appliance itself.
WARNING: The hoses, accessories and high pressure couplings are important for the appliance's safety.
Use only hoses, accessories and couplings recommended by the manufacturer (it is extremely important
to protect these components against damage by avoiding their improper use and protecting them against
bending, knocks and scratches).
WARNING: the gun is fitted with a safety catch. Whenever use of the machine is interrupted it is important
to operate the safety catch to prevent accidental activation of the jet.
-Never point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
-Never allow children or untrained people to use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety locking device, appliance equipped with (Class I) overload
cutout, pump equipped with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to lock the lever during operation, but to prevent its accidental
operation.
WARNING: Appliances not equipped with A.S.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation
for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water heats up considerably, seriously
damaging the pump.
WARNING: Appliances equipped with A.S.S – Automatic Stop System: these appliances should not be
left in stand-by for more than 5 minutes.
WARNING: Switch the appliance off completely (master switch on OFF) whenever it is left unattended.
Every machine is tested in its operating conditions, so it is normal for a few drops of water to be left inside
it.
WARNING:Take care not damage the electric cable. Have a damaged power cord replaced immediately
by an authorized service point or an electrical specialist.
WARNING: Appliance with fluid under pressure. Keep a firm hold on the gun and be prepared to take
the kickback pressure. Only use the high pressure nozzle provided with the appliance.
WARNING: The high pressure hose is designed and produced to withstand high pressures. To avoid
damage, it must be handled with special care.
Misuse may lead to premature breakages or damage and cause the loss of warranty cover.
SAFETY PRECAUTIONS
GENERAL INFORMATION
- This appliance's performance and user-friendliness make it suitable for NON PROFESSIONAL
use.
- The appliance can be used for washing surfaces outdoors, whenever pressurised water is
required to remove dirt.
- With special optional accessories, it can be used for foaming and sanding-blasting, and for
washing with a rotary brush for application to the gun.
ATTENTION: appareil ne devant être utilisé qu’en plein air.
ATTENTION: toujours débrancher, à la fin de chaque utilisation, l’alimentation électrique ainsi que le raccordement
au réseau de distribution d’eau.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique ou des parties importantes de l’appareil même sont
détériorés (ex.: dispositifs de sécurité, tube haute pression, pistolet, etc.).
ATTENTION: Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le détergent fourni ou préconisé par le fabricant,
type shampooing neutre à base de tensioactifs biodégradables non ioniques.
Le recours à d’autres détergents ou d’autres substances chimiques peut compromettre la sécurité de l’appareil.
ATTENTION: avant d’utiliser l’appareil s’assurer que toute personne se trouvant près de celui-ci portent des
vêtements protecteurs, dans le cas contraire ne pas l’utiliser.
ATTENTION: les jets haute pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas correctement utilisés. Ne pas
les diriger sur des personnes, des animaux, des appareils électriques branchés ou sur l’appareil lui-même.
ATTENTION: les tubes flexibles, les accessoires et les raccords haute pression sont importants pour la sécurité
de l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, des accessoires et des raccords prescrits par le constructeur
(il est extrêmement important de conserver ces composants intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de façon
impropre et en les protégeant contre les plis, les chocs et les abrasions).
ATTENTION: le pistolet est doté d’un arrêt de sécurité. À chaque interruption de l’utilisation de la machine, il
est important d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle.
- Ne pas diriger le jet sur soi-même ou sur d’autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
- Ne pas permettre à des enfants ou à du personnel non formé d’utiliser l’appareil.
- Dispositifs de sécurité : pistolet dotée d'un cran de sécurité, appareil équipé d'une protection contre les
surcharges électriques (classe I), pompe équipée d'une soupape de dérivation ou d'un dispositif d'arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas à bloquer le levier durant le fonctionnement mais à en éviter toute
ouverture accidentelle.
ATTENTION: appareils n’étant pas dotés de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique : ils ne doivent pas continuer
de fonctionner plus de 2 minutes après que le pistolet a été relâché. L’eau recyclée augmente énormément
sa température détériorant gravement la pompe.
ATTENTION: appareils dotés de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique : il est bon de ne pas les laisser en
état d’attente pendant plus de 5 minutes.
ATTENTION: éteindre complètement l’appareil (interrupteur général sur OFF) chaque fois qu’il est laissé sans
surveillance.
ATTENTION:Chaque machine est essayée dans ses conditions d’utilisation, il est donc normal que quelques
gouttes d’eau soient présentes à l’intérieur.
ATTENTION:Faire attention à ne pas endommager le câble électrique.Si le cordon où la prise sont endommagés,
faites les remplacer sans délai par les service après-vente (SAV)/par un électricien agréé ou une technicien
spécialisé, à fin d’éviter un dommage.
ATTENTION: Appareil avec fluide sous pression. Saisissez fermement le pistolet afin de prévenir a force de
réaction. Utilisez seulement la buse de haute pression faisant partie de l'équipement en dotation de l'appareil.
ATTENTION : le tube haute pression a été conçu et construit pour résister aux hautes pressions. Pour éviter
qu’il ne se détériore, le manipuler avec un soin particulier.
Une mauvaise utilisation peut provoquer des détériorations ou des ruptures prématurées et faire déchoir la
garantie.
AVERTISSEMENTS
INDICATIONS GÉNÉRALES
- Les performances et la simplicité d’utilisation de l’appareil en permettent un usage NON PROFESSIONNEL.
-L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de surfaces dans des milieux extérieurs chaque fois que
l’élimination de la saleté requiert de l’eau sous pression.
- Des accessoires appropriés, en option, permettent d’effectuer des travaux d’écumage, de sablage et des
lavages à l’aide d’une brosse rotative à appliquer sur la pistolet.
ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt werden.
ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind,
z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw..
ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder
vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch
abbaubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder chemischer
Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
ACHTUNG: Hochdruckwasserstrahlen können gefährlich sein, wenn sie auf unangebrachte Weise
benutzt werden. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete Elektrogeräte oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche, Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Sicherheit des
Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zubehörteile und Anschlüsse
(es ist äußerst wichtig, dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine unangebrachte Verwendung
vermeiden und sie vor Knicken, Stößen und Abschürfungen schützen).
ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer Sicherheitssperre ausgerüstet. Es ist wichtig, dass Sie jedes Mal,
wenn die Benutzung des Gerätes unterbrochen wird, diese Sicherheitssperre betätigen, um ein zufälliges
Öffnen zu verhindern.
- Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen richten, um Schuhe oder Kleider zu reinigen.
- Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder ungeschultem Personal benutzt wird.
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit Sicherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen elektrische
Überlastung (KL. 1), Pumpe mit By-Pass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
- Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht zur Sperrung des Hebels während der Arbeit, sondern
damit sie sich nicht zufällig öffnet.
ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit
freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird
beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernsthafte Schäden zu.
ACHTUNG: Geräte mit A.S.S – Automatic Stop System: man sollte sie nicht länger als 5 Minuten in
stand-by belassen.
ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig ausschalten (Hauptschalter in Position OFF), wenn es unbeaufsichtigt
bleibt.
Jede Maschine wird einer Endkontrolle unter Benutzungsbedingungen unterzogen, daher ist es normal,
dass sich in ihrem Innern noch ein paar Wassertropfen befinden.
ACHTUNG: Darauf achten, daß das Stromkabel nicht beschädigt wird. Beschädigte Anschlußleitung
unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
ACHTUNG: Die Maschine enthält unter Druck stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut festhalten,
um der Reaktionskraft vorzubeugen. Nur die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse verwenden.
ACHTUNG: Der Hochdruckschlauch wurde so entwickelt und hergestellt, dass er hohen Drücken
standhält. Um Schäden zu vermeiden, muss er mit besonderer Vorsicht benutzt werden.Eine unsachgemäße
Verwendung kann vorzeitige Schäden oder Brüche und den Verfall der Garantie verursachen.
WARNHINWEISE
ALLGEMEINE HINWEISE
- Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung des Gerätes entsprechen einer NICHT
PROFESSIONELLEN Verwendung
- Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn
unter Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötigt wird.
- Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit einer
rotierenden Bürste, die auf die Pistole aufgesetzt wird, gewaschen werden.
ALIMENTATION EN EAU
- Débit minimal : 12 l/min.
- Absence d’impureté dans l’eau.
-Température maximale de l’eau à l’entrée : 40°C.
- Préssion maximale de l’entrée d’eau: 10 bar.
Le non-respect des conditions susmentionnées provoque non seulement de graves détériorations mécaniques
à la pompe mais aussi la déchéance de la garantie.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
- Le branchement électrique de l’appareil doit être conforme à la norme IEC 364.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent aux données du
réseau électrique et que la prise est protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel
disjoncteur ayant une sensibilité d’intervention inférieure à 0,03 A – 30 ms.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre de même
type.Cette opération doit être effectuée par du personnel professionnellement qualifié
Ne pas utiliser l’appareil en cas de température ambiante inférieure à 0°C, si celui-ci est doté d’un câble
en PVC (H VV-F).
ATTENTION: toute rallonge non conforme peut se révéler dangereuse.
En cas d’utilisation d’une rallonge, la fiche et la prise devront être imperméables à l’eau et le câble doit
présenter les dimensions indiquées dans le tableau ci-dessous.
230-240V 100-120V
1,5 mm
2
14 AWG max 20 m
2,5 mm
2
12 AWG max 30 m
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia per 24
mesi da difetti di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acquisto. In caso di riparazione
dell’idropulitrice o degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del materiale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate
nel presente manuale sono state seguite attentamente.
- Le riparazioni sono state effettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori originali.
- L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti, cadute o gelo.
- È stata usata solo acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di locazione o in altro modo
sia stata oggetto dell’uso commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a normale usura. - Il tubo ad alta pressione. - I danni
accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati od
impropri, non conformi alle avvertenze riportate su Iibretto di istruzioni.- La garanzia non contempla
l'eventuale pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la sostituzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, causati da cattiva installazione o imperfetto uso dell'apparecchio.
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects by a 24 month
guarantee. If your high pressure washer or accessories are handed in for repair, a copy of the receipt must
be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the following conditions: - That defects are attributable to flaws
or defects in materials or workmanship. - That the directions of this instruction manual have been thoroughly
observed.- That repair has not been carried out or attempted by other than authorized service staff. - That
only orignal accessories have been applied. - That the product has not been exposed to abuse such as
knocks, bumps or frost. - That only water without any impurities has been used. - That the high pressure
washer has not been used for rental nor used commercially in any other way.
The following are not included in the warranty: - parts subject to normal wear. - the high-pressure tube.
- accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and
installation failing to comply with the indications in the instruction manual. - The warranty shall not cover any
cleaning operations to which the operative components may be subjected.
Repairs under this guarantee include replacement of defective parts, exclusive of packing and postage/carriage.
The warranty shall not cover replacement of the machine or extension of the guarantee resulting from a
breakdown. The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property caused by bad
installation or incorrect use of the machine.
WARRANTY CONDITIONS
GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle von uns hergestellten Geräte werden sorgfältig geprüft und sind auf die Dauer von 24 Monaten
gegen Konstruktionsfehler garantiert. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Wird Hochdruckreiniger
oder Zubehör für Reparatur eingereicht, muß ein Kopie der Quittung beigeschlossen werden.
Garantieleistungen setzen voraus: - daß Mängel auf Material-oder Fabrikationsfehler zurückgeführt
werden können. - daß die Anweisungen der Betriebsanleitung genau beachtet worden sind. - daß
Reparaturen nur von -geschultem Servicepersonal ausgeführt worden sind. - daß nur original
Zubehörteile verwendet worden sind. - daß das Produkt in keiner Form Stößen, Sturz oder Frost
ausgesetzt worden ist. - daß es nur mit Wasser ohne Verschmutzungen verwendet worden ist. - daß
das Gerät nicht im Vermietgeschäft oder in anderer Form kommerziell genutzt worden ist.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile
- das Hochdruckrohr. Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche
Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden, die nicht
den Vorschriften der Betriebsanleitung entsprechen. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile.
Die Garantiereparatur umfaßt die Auswechselung defekter Teile (ausschl. Verpackung und Versand).
Die Garantie verfällt, wenn das Gerät von unberechtigten Dritten repariert oder aufgebrochen wird.
Die Garantie beinhaltet nicht das Ersetzen des Gerätes oder die Verlängerung der Garantiezeit nach
dem Eintreten eines Störfalles. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Personen-bzw. Sachschäden,
die durch die falsche Installation oder die unrichtige Benutzung des Gerätes bedingt sind.
Tous nos nettoyeurs sont soumis à des contrôles et des essais rigoureux. Ils sont couverts d'une garantie
de 24 mois contre tout vice ou défaut de fabrication. La garantie s’applique à patir de la date d’achat du
produit. Si votre nettoyeur ou accessoires doit être remis pour une réparation, une photocopie de la facture
devra y être jointe.
Les réparations sous garantie seront réalisées sous les conditions suivantes: - Que les defectuosités
sont dues à un défaut du matériel ou de fabrication.- Que les directives données dans le manuel d’instruction
ont été rigoureusement respecter. - Que l’appareil n’ai pas été contrôlé ou réparé par une société autre
qu’une station SAV agréée. - Que uniquement les accessoires d’origine ont été utilisé. - Que le produit n’est
pas été soumis à un abus tel que noeud, gel, frottement, chocs. - Que uniquement de l’eau sans impuretés
a été utilisé. Dans le cas d’une eau sale ou dure, prendre les précautions nécessaire. - Que le nettoyeur
haute pression n’ai pas éte utilisé pour la location ou tout autre application commerciale.
Sont exclus de la garantie: - Les parties sujettes à normale usure; - Le tube haute pression.
- Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par
une mise en place impropre ou incorrecte, non conforme aux instructions contenues dans la notice d’utilisation.
- La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement.
Les réparations sous garantie comprennent le remplacement des pieces defectueuses hors emballage et
transport. La constatation d’un dommage n’entraîne pas le remplacement de l’appareil et le prolongement
de la garantie. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou aux biens
provoqués par une mise en place erronée ou par une utilisation impropre de l’appareil.
CONDITIONS DE GARANTIE
Scarica il manuale in italiano (PDF, 0.5 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Lavor LW 1400 S Idropulitrice valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Lavor LW 1400 S Idropulitrice?
No
100%
0%
1 vota

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Lavor LW 1400 S Idropulitrice. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Alessandro 31-03-2024
Buongiorno, l’idropulitrice va a scatti come se il motore non partisse mai, cosa può essere?

rispondi | È stato utile (0)

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Lavor LW 1400 S Idropulitrice. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Lavor. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Lavor LW 1400 S Idropulitrice in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Lavor
Modello LW 1400 S
Categoria Idropulitrici
Tipo di file PDF
Dimensione del file 0.5 MB

Tutti i manuali per Lavor Idropulitrici
Altri manuali di Idropulitrici

Domande frequenti su Lavor LW 1400 S Idropulitrice

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

Posso usare l’idropulitrice ad alta pressione per lavare la mia auto? Verificato

Sì, è possibile, tenendo l’idropulitrice ad alta pressione almeno a 20 cm dalla vettura e non superando la pressione di 110 bar.

È stato utile (806) Per saperne di più

Cosa significa PSI? Verificato

PSI sta per Pound per Square Inch, che indica una quantità di pressione. Più PSI può fornire un'idropulitrice, più potente può pulire.

È stato utile (186) Per saperne di più

Come immagazzino un'idropulitrice durante l'inverno? Verificato

Un'idropulitrice è un prodotto con parti attraverso le quali scorre l'acqua. Svuotare sempre completamente prima di riporlo per evitare danni causati dal gelo. Per garantire che non si verifichino danni da gelo, è meglio tenere un'idropulitrice in un luogo protetto dal gelo.

È stato utile (184) Per saperne di più
Manuale Lavor LW 1400 S Idropulitrice

Prodotti correlati

Categorie correlate