Manuale Sony MDR-NC100D Cuffie

Hai bisogno di un manuale per il tuo Sony MDR-NC100D Cuffie? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 6 domande frequenti, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

MDR-NC100D [DE,NL,IT] 4-278-671-41 (1)
MDR-NC100D
4-278-671-41 (1)
©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Noise Canceling Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen
zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus
ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau
haben.
Merkmale
Kopörer mit digitaler Geräuschunterdrückung
und Sonys einmaliger DNC Soware Engine.
Die Erzeugung eines hochpräzisen
Unterdrückungssignals liefert eine hervorragende
Geräuschunterdrückung.
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz).
Auswahl des optimalen
Geräuschunterdrückungsmodus mithilfe
einer intelligenten Analyse der umgebenden
Geräuschkulisse durch Drücken der AI NC-Taste.
Digitaler Equalizer und volldigitaler S-Master-
Verstärker sorgen für optimalen Frequenzbereich und
hochwertige Musikwiedergabe.
Große, dynamische tonerzeugende Komponente mit
13,5 mm liefert einen breiten Frequenzbereich und
einen großen Dynamikbereich.
Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopörer für hohen
Tragekomfort und guten Sitz.
3 Größen der Ohrpolster mit Störisolierung für
eziente Dämpfung von Umgebungsgeräuschen (S,
M, L).
Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein spezielles Pass-
Design.
Integrierte Überwachungsfunktion zur Erkennung
von Umgebungsgeräuschen, ohne dass ein Abnehmen
des Kopörers erforderlich ist.
Auch bei ausgeschaltetem POWER-Schalter (Stellung
„OFF“) als herkömmlicher Kopörer einsetzbar.
Problemloser Anschluss an die Stereo- oder
Doppelbuchse am Sitz im Flugzeug mit dem
mitgelieferten Zwischenstecker.
Einlegen der Batterie
1 Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
Rückseite der Steuerungseinheit und schieben
Sie ihn ganz auf.
Stellen Sie vor dem Önen des
Batteriefachdeckels sicher, dass die Klammern
am Deckel zu sehen sind.
Klammern
2 Setzen Sie eine Batterie LR03 (Größe AAA)
in das Batteriefach ein. Achten Sie beim
Einsetzen der Batterie auf die richtige
Polarität.
Legen Sie den
Minuspol zuerst ein.
3 Richten Sie den Batteriefachdeckel korrekt an
der Steuerungseinheit aus und schieben Sie
den Batteriefachdeckel dann zu.
Batterie-Lebensdauer
Batterie Ungefähre Dauer*
1
Sony Alkaline Batterie
LR03 GRÖSSE AAA
22 Stunden*
2
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
anderen Betriebsbedingungen.
Hinweis
Die mitgelieferte Batterie wurde dem Paket während der
Produktion beigelegt (für den Komfort des Benutzers). Es
ist daher möglich, dass die Batterie zum Zeitpunkt des Kaufs
entladen ist. Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterie kann
daher im Vergleich zu einer neuen Batterie kürzer ausfallen als
in der Bedienungsanleitung angegeben.
Bei schwacher Batterie
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die POWER-Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet.
Sie können die Kopörer auch in ausgeschaltetem
Zustand verwenden. In diesem Fall sind die
Geräuschunterdrückungsfunktion, Digitaler Equalizer
und S-Master nicht aktiviert und die Kopörer dienen
als passive Kopörer.
Einsetzen der Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen,
zeigt die Geräuschunterdrückungsfunktion
keine optimale Wirkung. Sie können die
Geräuschunterdrückungsfunktion und die Tonqualität
verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren,
sodass diese gut sitzen und fest anliegen.
Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den
Kopörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der
Größe M (mittel) nicht passt, tauschen Sie sie gegen die
ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein)
oder L (groß) aus. Die Größe der Ohrpolster erkennen
Sie an der Farbe im Inneren. Wenn Sie die Ohrpolster
austauschen, bringen Sie sie durch Drehen fest an den
Kopörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr
stecken bleiben.
Ohrpolster mit Störisolierung
Die im Lieferumfang enthaltenen Ohrpolster mit
Störisolierung sorgen für einen passgenauen Sitz mit
ezienter Dämpfung der Umgebungsgeräusche.
LS M
(Orange) (Grün) (Hellblau)
Klein
Groß
Farbiger Teil
Druckentlastendes
Urethan-Kissen
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Deutsch
Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
darf das Gehäuse nicht geönet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
einem Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme
dieses Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschasraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Hinweise
Die längere Verwendung der Ohrpolster mit Störisolierung
kann sich aufgrund des passgenauen Sitzes der Ohrpolster
als anstrengend für die Ohren erweisen. Treten Beschwerden
oder leichte Schmerzen in den Ohren auf, empfehlen wir eine
kurze Paus.
Das druckentlastende Urethan-Kissen ist sehr weich. Achten
Sie daher darauf, dass kein Gewicht auf den Urethan-Kissen
lastet und dass diese keinem Zug und Druck ausgesetzt sind.
Ist das Urethan-Kissen beschädigt oder löst es sich vom
Ohrpolster, sitzt es nicht mehr genau. Die Störisolierung der
Ohrpolster wird dadurch beeinträchtigt bzw. aufgehoben.
Langes Lagern oder langer Gebrauch kann zu Verschleiß oder
Beeinträchtigungen des druckentlastenden Urethan-Kissens
führen. Ist keine Druckentlastung mehr spürbar und wird das
Urethan-Kissen hart, ist die Störisolierung der Ohrpolster
möglicherweise nicht mehr gewährleistet.
Waschen Sie die Ohrpolster mit Störisolierung nicht. Halten
Sie sie trocken und vermeiden Sie Wasseransammlung in
den druckentlastenden Urethan-Kissen. Andernfalls tritt
frühzeitiger Verschleiß auf.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
Halten Sie den Kopörer fest, drehen Sie das
Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
Tipp
Ist das Ohrpolster nicht gut greiar und lässt es sich daher nicht
abnehmen, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an
Drücken Sie das Ohrpolster mit einer drehenden
Bewegung auf das Ende des Kopörers, sodass der
farbige Teil des Ohrpolsters mit der Markierung
ausgerichtet ist.
Musikwiedergabe
1 Schließen Sie die Kopörer an das
Audio-/Video-Gerät an.
Steckeradapter
(mitgeliefert)
Anschluss an die Doppel- oder
Stereominibuchse im Flugzeug.
An Kopfhörer-Buchse
im Flugzeug
Direkter Anschluss an die
Stereominibuchse eines
WALKMAN* usw.
* WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
2 Tragen Sie den Kopörer mit der Markierung
im rechten, den mit der Markierung
im linken Ohr. (Der Linke ist an einem
fühlbaren Punkt leicht erkennbar.) Führen Sie
die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang
ein, sodass sie passgenau sitzen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Ohrpolster richtig sitzen.
Andernfalls funktioniert die Geräuschunterdrückung nicht
einwandfrei.
Passen Sie die Position der Ohrpolster in beiden Ohren so
an, dass sie genau und bequem sitzen.
Fühlbaren Punkt (im Inneren)
Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein
spezielles Pass-Design
Die Kopörer verfügen an der Rückseite über eine
Verlängerung, die in die Ohrmuschel passt.
Spezielles Pass-Design
Tipp
Für das spezielle Pass-Design wird ein thermoplastisches
Elastomer verwendet, das sich der Form Ihrer Ohrmuschel
anpasst. Korrigieren Sie die Position, wenn das Ohrpolster nicht
stabil sitzt.
3 Schalten Sie die Kopörer ein.
Die POWER-Anzeige leuchtet grün. Die
Geräuschunterdrückungsfunktion ist dann
aktiviert und verhindert, dass leise Musikteile
in Nebengeräuschen untergehen.
POWER-Anzeige
POWER-Schalter
Hinweise
Wenn Sie die Kopörer einschalten, ist möglicherweise
ein leises Rauschen zu hören, das von der
Geräuschunterdrückungsfunktion stammt. Es handelt sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopörers nicht
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Andernfalls funktioniert
die Geräuschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht
korrekt.
Mikrofon
4 Schalten Sie das Audio-/Video-Gerät ein.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an
die Doppel- oder Stereominibuchsen für das
Bordprogramm anschließen.
Doppelbuchse Stereominibuchse
Verwenden Sie die Kopörer nicht, wenn der
Betrieb von elektronischen Geräten oder das Hören
des Bordprogramms mit einem eigenen Kopörer
untersagt ist.
Verwendung der
Geräuschunterdrück-
ungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz)
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
Bei der Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz) wird automatisch einer der
Geräuschunterdrückungsmodi ausgewählt. Wird die
AI NC-Taste gedrückt, sorgt diese Funktion durch eine
sofortige Analyse der umgebenden Geräuschkulisse für
den ezientesten Geräuschunterdrückungsmodus.
Drücken Sie die AI NC-Taste.
Wird die AI NC-Taste gedrückt und der POWER-
Schalter auf „ON“ gestellt, ertönt ein akustisches Signal.
Dieses Signal der Kopörer gibt an, dass das Gerät die
umgebende Geräuschkulisse analysiert (ca. 3 Sekunden).
Während der Analyse wird die Tonwiedergabe des
Geräts unterbrochen und die POWER-Anzeige blinkt.
Nach Abschluss der Analyse wird der ezienteste
Geräuschunterdrückungsmodus automatisch eingestellt
und die Tonausgabe über die Kopörer beginnt.
POWER-Anzeige
AI NC-Taste
Verschiedene
Geräuschunterdrückungsmodi
NC-Modus A: Hauptsächlich in einem Flugzeug
auretende Geräusche werden ezient
gesenkt.
NC-Modus B: Hauptsächlich in einem Bus oder Zug
auretende Geräusche werden ezient
gesenkt.
NC-Modus C: Hauptsächlich in einem Büro (PC,
Kopierer, Belüung usw.) auretende
Geräusche werden ezient gesenkt.
Tipps
Sind die Kopörer eingeschaltet, ist der NC-Modus A
eingestellt. (Einzelheiten zum NC-Modus A nden Sie unter
„Verschiedene Geräuschunterdrückungsmodi“.)
Drücken Sie den AI NC-Taste erneut, um den
Geräuschunterdrückungsmodus zurückzusetzen, wenn
sich die Umgebungsgeräusche geändert haben, z. B. beim
Verlassen eines Raums.
Hören von Umgebungs-
geräuschen aus Gründen
der Sicherheit
Drücken Sie den MONITOR-Taste, wenn die
POWER-Schalter auf „ON“ gedrückt ist. Die
Wiedergabe wird stummgeschaltet und Sie hören
die Umgebungsgeräusche. Um diese Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie die MONITOR-Taste erneut.
MONITOR-Taste
Signalton und
Anzeigestatus
Status/
Funktion
Signalton Anzeige
Ausgeschaltet Kein Signalton Leuchtet nicht
Eingeschaltet Ein Signalton Leuchtet
AI NC Zwei
Signaltöne
Blinkt zweimal
MONITOR Ein Signalton Blinkt langsam
Schwache
Batterie
Langer
Signalton
(2 Sekunden)
Blinkt schnell
(erlicht nach
30 Sekunden)
Verwendung des Clips
Sie können die Steuerungseinheit mit dem Clip zum
Beispiel an einer Brusttasche befestigen.
Clip
Verwendung der
mitgelieferten
Kabeleinstellvorrichtung
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das
Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie
können bis zu 40 cm um die Kabeleinstellvorrichtung
wickeln. Wenn Sie mehr Kabel aufwickeln, rutscht das
Kabel leicht von der Einstellvorrichtung.)
Kabel-
einstell-
vorrichtung
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
nicht verrutscht.
Bei Nichtverwendung
Kopörer und Steuerungseinheit können auch
separat in den Fächern des mitgelieferten Tragebeutels
auewahrt werden.
Tasche für
Zubehör
Nach der Verwendung
Schalten Sie die Kopörer aus.
Zur besonderen
Beachtung
Die Kopörer sind mit einer
Geräuschunterdrückungsfunktion ausgestattet.
Was ist Geräuschunterdrückung?
Die Geräuschunterdrückungsfunktion erfasst die
Außengeräusche durch integrierte Mikrofone und
sendet ein Gegenphasensignal an die Kopörer.
Der Geräuschunterdrückungseekt ist in einer
sehr ruhigen Umgebung möglicherweise nicht sehr
ausgeprägt oder es sind einige Geräusche zu hören.
Der Geräuschunterdrückungseekt variiert
möglicherweise je nachdem, wie die Kopörer
getragen werden.
Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert
hauptsächlich bei niederfrequenten Geräuschen. Auch
wenn Geräusche gesenkt werden, so werden sie nicht
komplett unterdrückt.
Wenn Sie die Kopörer in einem Zug oder Fahrzeug
verwenden, treten je nach Straßenbedingungen
möglicherweise Geräusche auf.
Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen
führen. Sorgen Sie in diesem Fall für eine größere
Entfernung zwischen Kopörern und Mobiltelefon.
Wenn der Ton von den Kopörern verrauscht ist,
halten Sie die Steuerungseinheit weiter entfernt von
Störquellen, wie z. B. einem Radio o. Ä.
Hinweise zur Verwendung
Verwenden Sie zur Reinigung der Kopörer ein
weiches, trockenes Tuch.
Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da
andernfalls das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
Wenden Sie sich an einen Sony Händler, wenn die
Ohrpolster verunreinigt oder beschädigt sind oder
wenn die Kopörer repariert werden müssen.
Achten Sie darauf, dass die Stereokopörer keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Hitze oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind.
Schützen Sie die Kopörer vor starken Stößen und
Erschütterungen.
Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
peglich.
Treten bei der Verwendung der Kopörer
Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie die
Kopörer sofort ab.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich
lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Hinweise zu Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopörer nicht zu
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen
Sie die Kopörer ab.
Verkehrssicherheit
Da Kopörer die Außengeräusche unterdrücken,
dürfen sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-,
Radfahren usw. benutzt werden. Auch als Fußgänger
sollten Sie auf Kopörer verzichten, da Sie an
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf die
Wahrnehmung der Außengeräusche angewiesen sind.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung treten
Tonunterbrechungen auf oder Sie spüren
möglicherweise ein leichtes Kribbeln an den Ohren.
Dies ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die
sich im Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion der Kopörer.
Der Eekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Es ist kein Ton zu hören.
Ersetzen Sie die Batterie. Sie können die Kopörer
auch in ausgeschaltetem Zustand verwenden. In
diesem Fall sind die Geräuschunterdrückungsfunktion,
Digitaler Equalizer und S-Master nicht aktiviert und
die Kopörer dienen als passive Kopörer.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
Kopörern und dem Audio-/Video-Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das angeschlossene Audio-
/Video-Gerät eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Audio-
/Video-Geräts höher ein.
Der Geräuschunterdrückungseekt ist
unzureichend.
Verwenden Sie eine für Ihre Ohren geeignete
Ohrpolstergröße.
Passen Sie die Position des Ohrpolsters so an, dass es
sich angenehm anfühlt.
Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert
bei niedrigen Frequenzbereichen, wie z. B. in
Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder Büros (in der
Nähe einer Klimaanlage usw.), jedoch nicht bei hohen
Frequenzbereichen wie menschlichen Stimmen.
Schalten Sie die Kopörer ein.
Beeinträchtigtes Tonsignal.
Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Audio-/Video-Geräts.
Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten.
Prüfen Sie, ob die Batterie entladen ist (die POWER-
Anzeige leuchtet nicht). Setzen Sie eine neue Batterie
ein.
Kopfhörer reagieren nicht auf Bedienung.
Stellen Sie den POWER-Schalter der Kopörer auf
„OFF“, überprüfen Sie die Verbindungen und stellen
Sie den POWER-Schalter anschließend wieder auf
„ON“.
Der Ton von der angeschlossenen
Tonquelle, wie z. B. Radio oder
Fernsehgerät, ist nicht zu hören oder der
Ton von den Kopfhörern ist verrauscht.
Halten Sie die Steuerungseinheit weiter von der
angeschlossenen Tonquelle entfernt.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Dynamisch, geschlossen
Tonerzeugende Komponenten
13,5 mm, Kalotte (mit CCAW)
Belastbarkeit 50 mW
Impedanz 70 bei 1 kHz
(im eingeschalteten Zustand)
16 bei 1 kHz
(im ausgeschalteten Zustand)
Empndlichkeit 110 dB/mW (im eingeschalteten
Zustand)
103 dB/mW (im ausgeschalteten
Zustand)
Frequenzgang 8 Hz – 23.000 Hz
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
Geräuschunterdrückungsrate)*
1
ca. 17,5 dB*
2
Kabel ca. 1,5 m OFC-Litzenkabel, in
Halskettenoptik (einschließlich
Steuerungseinheit)
Stecker Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker
Stromquelle 1,5 V Gleichspannung, 1 Batterie LR03
(Größe AAA)
Masse ca. 9 g (Kopörer ohne Kabel)
ca. 26 g (Steuerungseinheit mit Batterie,
ohne Kabel)
Im Lieferumfang enthalten
Kopörer (1)
Steckeradapter für Bordprogramm*
3
(Stereomini- oder
Doppelbuchse) (1)
Ohrpolster mit Störisolierung (S 2, M 2, L 2)
Kabeleinstellvorrichtung (1)
Tragebeutel (1)
Sony Batterie LR03 (Größe AAA) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 98,2%
im Vergleich zur Nichtverwendung von Kopörern.
*
3
Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht
kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Functies
Digitale geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon met
Sony's unieke DNC Soware Engine.
Het produceren van een uiterst precies
onderdrukkingssignaal zorgt voor uitstekende
geluidsonderdrukkende prestaties.
Geluidsonderdrukkende functie via AI (articiële
intelligentie).
Selecteer de toets AI NC voor de optimale
geluidsonderdrukkende modus gebaseerd op een
intelligente analyse van de omgevingsgeluiden.
Digitale equalizer en volledig digitale S-Master
versterker bieden een ideaal frequentiebereik en een
muziekweergave van hoge kwaliteit.
Grote dynamische 13,5 mm-aandrijvingen zorgen
voor een breed frequentiebereik en een ruim
dynamisch bereik.
Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het
oor voor extra draagcomfort en een goede pasvorm.
3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een
eciënte demping van omgevingsgeluiden (S, M, L).
Ontwerp voor in het oor voor betere pasvorm.
Ingebouwde controlefunctie om het omgevingsgeluid
te horen zonder de hoofdtelefoon af te nemen.
Kan worden gebruikt als reguliere hoofdtelefoon, zelfs
wanneer de POWER-schakelaar op "OFF" is gezet.
Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige
aansluiting op stereo- of dubbele aansluitingen voor
entertainment aan boord van een vliegtuig.
Een batterij plaatsen
1 Duw en schuif de batterijdeksel aan de
achterzijde van de bedieningsbox volledig en
open het batterijvak.
Controleer voordat u de batterijdeksel opent
dat u de haken van de deksel kunt zien.
Haken
2 Zet één LR03-batterij (formaat AAA) in het
batterijvak. Let er bij het plaatsen van de
batterij dat de polariteit goed is.
Steek het -uiteinde
eerst in.
3 Zet de batterijdekstel recht in de
bedieningsbox en schuif vervolgens de deksel
dicht.
Levensduur van de batterij
Batterij Aantal uren
(ongev.) *
1
Sony alkaline-batterij
LR03 AAA-formaat
22 uur*
2
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitgestuurd vermogen
*
2
De tijd die hierboven wordt vermeld, kan variëren,
aankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.
Opmerking
De bijgeleverde batterij is tijdens het fabricageproces in de
verpakking opgenomen (gemakkelijk voor de gebruiker),
mogelijk is de batterij leeg tegen de tijd dat u uw aankoop doet.
Misschien zal de bijgeleverde batterij minder lang meegaan dan
als standaardtijd in deze handleiding wordt vermeld wanneer u
een nieuwe batterij gebruikt.
Wanneer de batterij leegraakt
Vervang de batterij door een nieuwe wanneer het
POWER-aanduiding knippert of uitgaat.
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken zonder het
apparaat in te schakelen. In dit geval zijn de functies
voor onderdrukking van geluiden, digitale equalizer en
S-Master niet actief en werkt de hoofdtelefoon als een
passieve hoofdtelefoon.
De oordopjes installeren
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, zal het
eect van het onderdrukken van geluiden niet optimaal
zijn. U kunt de onderdrukking van geluiden optimaal
benutten en van een betere geluidskwaliteit genieten
door een andere maat oordopjes te nemen of door
de positie van de oordopjes aan te passen zodat ze
comfortabel en stevig in uw oren passen.
Vóór verzending af-fabriek worden oordopjes van maat
M op de hoofdtelefoon bevestigd. Als u voelt dat de
oordopjes van maat M niet de juiste maat zijn voor uw
oren, vervang de oordopjes dan door de bijgeleverde
oordopjes van maat S of L. Controleer de maat van de
oordopjes aan de hand van de kleur binnenin. Wanneer
u de oordopjes verwisselt, installeer ze dan door ze
stevig op de hoofdtelefoon te draaien zodat ze niet los
kunnen raken en in uw oor achterblijven.
Oordopjes met geluidsisolatie
De bijgeleverde oordopjes met geluidsisolatie houden
geluiden van buitenaf tegen doordat ze stevig passen en
omgevingsgeluiden eectief dempen.
LS M
(Oranje) (Groen) (Lichtblauw)
Klein
Groot
Gekleurde delen
Drukverlichtend
urethaan kussentje
Maten oordopjes (kleur binnenin)
Opmerkingen
Langdurig gebruik van de oordopjes met geluidsisolatie kan
uw gehoor belasten doordat de oordopjes stevig in uw oor
passen. Pauzeer even als u ongemak of pijn ervaart.
De drukverlichtende urethaan kussentjes zijn uiterst zacht.
Daarom kunt u het urethaan kussentje beter niet inknijpen of
eraan trekken. Als het urethaan kussentje breekt of loskomt
van het oordopje, kunt u het niet goed plaatsen en zullen de
oordopjes hun geluidsisolerende functie verliezen.
Het drukverlichtende urethaan kussentje kan in kwaliteit
achteruitgaan als gevolg van langdurig bewaren en gebruiken.
Als het drukverlichtende vermogen verloren is gegaan en het
urethaan kussentje hard wordt, kunnen de oordopjes hun
geluidsisolerende functie verliezen.
Was de oordopjes met geluidsisolatie niet. Houd ze droog
en zorg ervoor dat er zich geen water kan verzamelen in
de drukverlichtende urethaan kussentjes. Anders kan de
kwaliteit van de kussentjes snel achteruitgaan.
Een oordopje losmaken
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het
oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje slipt en u kunt het niet losmaken, wikkel het
dan in een zachte en droge doek.
Een oordopje vastmaken
Draai en duw het oordopje zo ver op de hoofdtelefoon
dat het einde van het gekleurde gedeelte van het
oordopje uitkomt bij .
Nederlands
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht om het risico op brand of elektrocutie
te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle
onderhoud over aan bevoegd personeel.
Wij waarschuwen u dat wijzigingen of aanpassingen
die niet uitdrukkelijk in deze handleiding worden
goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te
gebruiken tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen
die deel uitmaken van de EER (Europese Economische
Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie geldt alleen voor apparatuur die
wordt verkocht in landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met
afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in
combinatie met een chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden
toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door gekwaliceerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreende inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Luisteren naar de
muziek
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de AV-
apparatuur.
Aansluitingsadapter
(bijgeleverd)
Bij aansluiting op tweevoudige
aansluitingen en stereo-
miniaansluitingen voor
entertainment aan boord van
een vliegtuig.
Voor hoofdtelefoonaansluitingen
op stoelen in het vliegtuig
Bij aansluiting op de stereo-
miniaansluiting van een
WALKMAN*, enz.
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
2 Draag de hoofdtelefoon met de markering
in uw rechteroor en die met de markering
( hee voor uw gebruiksgemak een
voelbare stip) in uw linkeroor. Duw het
oordopje voorzichtig in uw oor zodat het
oordopje stevig in het gat van uw oor past.
Opmerking
Het is belangrijk dat de oordopjes goed in uw oor passen,
omdat anders de geluidsonderdrukkende functie niet goed
werkt.
Pas de positie van de oordopjes zo aan dat ze comfortabel
in uw oor zitten en stevig in uw oor passen.
Voelbare stip (binnenin)
Ontwerp dat beter in uw oor blijft passen
De hoofdtelefoon hee een uitstekend gedeelte aan de
achterzijde. Dat past in de holte van uw oor.
Ontwerp dat in uw oor blijft
Tip
Het oordopje is zo ontworpen dat de thermoplastische
elastomeer zich aanpast aan de holte van uw oor. Pas de positie
aan, als het zich niet stabiliseert.
3 Schakel de hoofdtelefoon in.
De POWER-aanduiding licht groen
op. Wanneer de hoofdtelefoon wordt
ingeschakeld, worden omgevingsgeluiden
gedempt en kunt u de muziek beter horen bij
een lager volume.
POWER-aanduiding
POWER-schakelaar
Opmerkingen
Wanneer u de hoofdtelefoon inschakelt, kunt u een licht
sissend geluid horen. Dit is het geluid van de actieve
geluidsonderdrukkende functie, het is niet een storing.
Bedek de microfoon en de hoofdtelefoon niet met uw handen.
De geluidsonderdrukkende functie zal dan misschien niet
goed werken.
Microfoon
Scarica il manuale in italiano (PDF, 1.32 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Sony MDR-NC100D Cuffie valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Sony MDR-NC100D Cuffie?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Sony MDR-NC100D Cuffie. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Sony MDR-NC100D Cuffie. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Sony. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Sony MDR-NC100D Cuffie in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Sony
Modello MDR-NC100D
Categoria Cuffie
Tipo di file PDF
Dimensione del file 1.32 MB

Tutti i manuali per Sony Cuffie
Altri manuali di Cuffie

Domande frequenti su Sony MDR-NC100D Cuffie

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

Cosa devo fare se quando collego gli auricolari al dispositivo non funzionano correttamente? Verificato

È possibile che dello sporco si sia annidato nell’ingresso degli auricolari, impedendo un contatto corretto. Il miglior metodo per pulirlo è con l’aria compressa. In caso di dubbi su come effettuare questa procedura, si consiglia di rivolgersi a un professionista.

È stato utile (1098) Per saperne di più

Quando il volume della musica è troppo alto? Verificato

Il suono superiore a 80 decibel (dB) può iniziare a danneggiare l’udito. Il suono superiore a 120 dB lo danneggia immediatamente. La gravità del danno è correlata alla frequenza e alla durata del suono.

È stato utile (1011) Per saperne di più

Cos'è l'eliminazione del rumore? Verificato

La cancellazione del rumore è una tecnica utilizzata principalmente nelle cuffie. Il controllo attivo del rumore viene utilizzato per ridurre o eliminare l'influenza del rumore ambientale.

È stato utile (575) Per saperne di più

Il segnale Bluetooth passa attraverso muri e soffitti? Verificato

Sì, il segnale Bluetooth passa attraverso muri e soffitti, a meno che non siano fatti di metallo. A seconda dello spessore e del materiale dei muri, il segnale potrebbe indebolirsi.

È stato utile (238) Per saperne di più

Qual è la soglia massima di rumore sicura per i bambini? Verificato

L’udito dei bambini è più sensibile di quello degli adulti. Si consiglia pertanto di non esporre i bambini a rumori più alti di 85 dB. Esistono modelli speciali di auricolari appositi per bambini. In caso di altoparlanti o altre situazioni, si consiglia di fare attenzione che il rumore non superi quella soglia.

È stato utile (168) Per saperne di più

Posso avvolgere il cavo attorno al dispositivo dopo l'uso? Verificato

È meglio non farlo, perché può danneggiare il cavo. La cosa migliore da fare è avvolgere il cavo come era quando il prodotto è stato confezionato.

È stato utile (164) Per saperne di più
Manuale Sony MDR-NC100D Cuffie

Prodotti correlati

Categorie correlate