Manuale Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti

Hai bisogno di un manuale per il tuo Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 0 domande frequenti, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

7. Lassen Sie die Taste los, um den Bedampfungsvorgang zu unterbrechen.
+ANMERKUNG: Um bessere Ergebnisse zu erreichen, ziehen Sie das Gewebe während des Bedampfens.
WARNHINWEIS: Der Steamer erzeugt hohe Dampftemperaturen. Berühren Sie den Dampfkopf nicht
und vergewissern Sie sich, dass sie den Steamer nach vorn und in vertikaler Position halten.
8. Wenn Sie den Steamer ohne den Bürstenaufsatz verwenden, halten Sie den Dampfkopf mindestens 5 cm
von dem Kleidungsstück entfernt.
BEDAMPFEN VON VORHÄNGEN
1. 1. Waschen und trocknen Sie die Vorhänge wie für das Gewebe vorgeschrieben.
2. Hängen Sie die Vorhänge auf und bedampfen Sie sie, wenn sie an ihrem Bestimmungsort hängen.
3. Ziehen Sie den Vorhang beim Bedampfen leicht mit einer Hand, um die Falten leichter zu entfernen.
BEDAMPFEN VON POLSTERMÖBELN
1. 1. Der Steamer kann auch zum Auffrischen von Polstern, Möbelbezügen und Kissen dieser Möbel verwen-
det werden. Vor dem Verwenden des Steamers muss immer zunächst ein Test an einer nicht sichtbaren
Stelle durchgeführt werden.
2 Halten Sie den Steamer in vertikaler Position und bewegen Sie ihn auf- und abwärts. Bedampfen Sie den
Bezugsstoff Ihrer Möbel leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen beim Bedampfen in vertikaler Position
zu halten. Lassen Sie die Kissen gut trocknen, bevor Sie sie wieder auf den Sitzmöbeln platzieren.
+ANMERKUNG:UmempndlicheStoffewiez.B.Seidezuschützen,solltederSteamermitdemBürstenau-
fsatz verwendet werden. Für bessere Ergebnisse bei hartnäckigen Falten nehmen Sie den Bürstenaufsatz vom
Dampfkopf ab und bedampfen den betroffenen Bereich durchgängig, bis die Falten verschwunden sind.
WARNUNG: Bevor Sie den Bürstenaufsatz montieren oder abnehmen, schalten Sie den Steamer unbedingt aus.
+ANMERKUNG: Verwenden Sie nur mitgeliefertes Zubehör.
+ANMERKUNG: Sollte das Gerät laute Geräusche erzeugen, laut brummen oder keinen Dampf mehr
erzeugen, prüfen Sie, ob genug Wasser im Tank ist.
ACHTUNG: Benutzen Sie den Steamer niemals direkt an Tierfell.
NACH JEDER BENUTZUNG
• Betätigen Sie den Einschalter, unterbrechen Sie die Stromzufuhr an dem Anschluss und ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose.
• Öffnen Sie die Aufnahme des Wassertanks (über einem Spülbecken oder Eimer) und entleeren Sie das
verbliebene Wasser aus dem Tank.
• Setzen Sie den Steamer in vertikaler Position auf seine Basis und lassen Sie ihn abkühlen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung abkühlen.
• Drücken Sie den Dampfregler (2), um den gesamten Dampf abzulassen.
• Sicherheitsverschluss (3) langsam abdrehen.
• Gerät schräg stellen, damit das restliche Wasser aus dem Behälter läuft.
• Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen. VERWENDEN SIE KEI-
NEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL.
• Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.
• Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser.
• Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen und kühlen Ort auf.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKABLAGERUNGEN:
• Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder Magnesiuma-
blagerungen sein, die bei Verwendung von sehr hartem Wasser entstehen.
REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist (nach dem Abschalten des Geräts mindestens 3
Stunden warten).
• Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelas-
sen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
• Füllen Sie den Heizbehälter mit Wasser und geben Sie das gewünschte Entkalkungsprodukt bei.
• Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung wirken.
• Schütteln Sie den Behälter kräftig und entleeren Sie ihn dann vollständig.
• Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesamten Vorgang.
ANOMALIEN UND REPARATUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Ge-
fahrensituationen kommen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften
anzuwenden sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
• DasVerpackungsmaterialdiesesGerätsistklassiziertundrecycelbar.WennSieesentsorgenmöchten,
so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
• DasProduktenthältkeineKonzentrationvonSubstanzen,diealsumweltschädigendzudenierensind.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer
entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist,
um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
DiesesSymbolweistdaraufhin,dassdieOberächewährendderBenutzungheißwerdenkann.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, die Richtlinie zu elektromagnetischer Ve-
reinbarkeit 2004/108/EG sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados ao facto de exceder os mais altos padrões de
qualidade, oferecer-lhe-ão total satisfação por muito tempo.
COMPONENTES PRINCIPAIS
A cabeça de vapor
B luz indicadora de energia
C manusear
D botão de energia
E guarda cabo
F botão de ativação de vapor
G botão de liberação tanque de água
H tanque de água (removível)
I escova de tecido (removível)
J escova de pano (removível)
• Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas posteriores. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Use sempre o aparelho sob vigilância.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à utili-
zação do aparelho de uma forma segura e compreen-
derem os perigos que implica.
• Mantenha o aparelho e respectivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa-
relho.
• Não deve direccionar o vapor a equipamentos com
partes eléctricas, como o interior de fornos.
• Não utilize o aparelho se tiver caído, se tiver sinais visí-
veis de danos ou perdas de líquidos.
• Não use em piscinas que contenham água.
• Desligue o aparelho da corrente quando não for utili-
zado e antes de realizar operações de limpeza, manu-
tenção ou enchimento.
• O orifício de abastecimento de água não deve ser aber-
to durante a operação.
• Não force a abertura da tampa de segurança até o apa-
relho estar totalmente despressurizado.
• A temperatura nas superfícies acessíveis pode ser ele-
vada quando o aparelho está em funcionamento.
• Sea conexãode redeestiverdanicada,deveráser
substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistên-
ciaTécnicaautorizado.Amdeevitarperigo,nãotente
desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
Estesímbolosignicaqueexisteperigodequeima-
duras.
• Antesdeligaroaparelhoàcorrente,veriqueseatensãoindicadanaplacadecaracterísticascorres-
ponde à tensão da rede.
• Ligue o equipamento a uma tomada com terra.
• Achadoaparelhodevecoincidircomabaseeléctricadatomada.Nuncamodiqueacha.Nãouse
adaptadoresdecha.
• Veriqueseasuperfíciealimparpodesertratadacomvapor.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável.
• Quandocolocaroaparelhonosuporte,certique-sedequeasuperfíciesobreaqualsecolocaosuporteéestável.
• Não coloque objectos em cima do aparelho que possam impedir o bom funcionamento da/s suas válvula/s
de segurança.
• Não use o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue auto-
maticamente.
• Nãoutilizeoaparelhocomocabodealimentaçãoouachadanicados.
• Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da co-
rrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.
• Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços.
• Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar
o aparelho da corrente.
• Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
• Não deixe o cabo de alimentação em contacto com as superfícies quentes do aparelho.
• Veriqueoestadodocabodealimentação.Cabosdanicadosouemaranhadosaumentamoriscode
choque eléctrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
• Não utilize o aparelho se os respectivos acessórios não estiverem devidamente acoplados.
• Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
• Utilize a/s asa/s para segurar ou transportar o aparelho.
• Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário.
• Esteaparelhofoiconcebidoexclusivamenteparausodoméstico,nãoparausoprossionalouindustrial.
• Guarde esteaparelhofora do alcance das criançase/oupessoas portadoras de deciência quenão
tenham recebido a formação necessária.
• Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
• Utilize o aparelho apenas com água. Nunca adicione produtos aromáticos, alcoólicos ou detergentes que
poderiamdanicá-lo.
• Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água de que dispõe contiver algum tipo de
lodo ou for “dura” (contenha cálcio ou magnésio).
• Antesdecadautilização,veriquesea/sválvula/snãoestãoobstruídas.
• Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal.
SERVICIO
• Qualquer utilização inadequada ou não conforme com as instruções de uso anula a garantia e a respon-
sabilidade do fabricante.
COMO UTILIZAR O VAPORIZADOR DE PEÇAS
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
• Retire eventuais autocolantes ou a tampa protectora da cabeça do vaporizador.
• Desenrole e estique o cabo antes de utilizar.
• Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, permita que liberte vapor por alguns minutos. Esta
acção permite eliminar impurezas e odores que poderiam permanecer devido ao processo de fabrico.
• Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, recomenda-se testá-lo num pedaço de tecido antigo,
antes de utilizá-lo com o seu vestuário.z, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo pedazo
de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DO VAPORIZADOR DE PEÇAS
1. Prima o botão de libertação do depósito de água, retire o depósito de água, abra a tampa de entrada de
águaeenchacomáguadatorneiraatéalcançaronívelmáximo(consulteag.1).Odepósitodeágua
deverá ter sempre água, pelo menos, até um terço da sua capacidade. Durante o enchimento, não ultra-
passe o nível máximo. Volte a colocar o depósito de água.
2. Com uma mão, segure a pega do vaporizador de peças, mantendo o aparelho na posição vertical, e utilize
aoutramãoparaxaraescovaàcabeçadovaporizador.Aescovapodeserxadaemambosossentidos
e bloqueia-se no lugar com um estalido.
3 Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar, o indicador de ligado
caintermitenteeoaparelhocomeçaaaquecer.Quandoaluzdoindicadorcarxa,afasedepreaqueci-
mento do aparelho foi concluída e poderá começar a utilizá-lo. Ao premir novamente o interruptor de ligar,
desliga-se o vaporizador. Quando o aparelho está desligado, o indicador desliga-se.
4. Quando a água atingir o nível máximo e o aparelho está ligado à rede eléctrica, aguarde que o vaporiza-
dor preaqueça antes de o utilizar.
5. Este vaporizador de peças tem uma função de desactivação automática inteligente. Quando o utilizador
deixa de utilizar o produto por um certo período de tempo, o dispositivo do circuito de controlo interno
corta o fornecimento de energia para prevenir acidentes e poupar energia eléctrica.
COMO VAPORIZAR AS SUAS PEÇAS
O vaporizador de peças é fácil de usar e é perfeito para eliminar rugas e pregas de roupa e cortinas, assim
como para revitalizar a roupa de casa.
Pode ser utilizado na maioria dos tecidos, sempre que a peça esteja pendurada ou quando o vaporizador possa
ser utilizado facilmente na posição vertical, movimentando-o sobre a peça de forma ascendente e descendente.
+NOTA: o vaporizador de peças foi concebido para ser utilizado na posição vertical sobre peças pendura-
das. Não utilize o vaporizador em peças que estejam numa posição horizontal.
1.Veriqueseexisteventilaçãoatrásdotecido
2.Veriqueseosbolsosdapeçaestãovazios
3. Pendure a peça num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão
+4. NOTA: recomenda-se não vaporizar sobre peças de metal. Utilize o aparelho com cuidado e vaporize
à volta de peças de metal.
5. Prima e mantenha premido o botão do vaporizador. Durante a operação de vapor, sentirá vibrações e
ouvirá um zumbido subtil. Isto é normal. Realize a vaporização com a cabeça dirigida para a frente e na
posição vertical.
6. Prima suavemente a escova contra a peça, movendo o braço num movimento ascendente e descendente
sobre as rugas do tecido.
7. Liberte o botão do vaporizador para deter o vapor.
+NOTA:paraobtermelhoresresultados,certique-sedequeesticaotecidoenquantoovaporiza.
ADVERTÊNCIA: o vaporizador de peças gera temperaturas de vapor elevadas. Não toque na cabeça do
vaporizadorecertique-sedequeovaporizadorestáviradoparaafrenteenaposiçãovertical.
8. Ao utilizar o vaporizador de peças sem a escova, mantenha uma distância de, no mínimo, 5 cm entre a
cabeça do vaporizador e a peça.
VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave e seque as cortinas em conformidade com as recomendações para o tipo de tecido.
2. Vaporize as cortinas quando estiverem penduradas no seu lugar.
3. Estique ligeiramente a cortina com uma mão enquanto vaporiza, para ajudar a eliminar as rugas mais facilmente.
VAPORIZAR MOBILIÁRIO FORRADO
1. O vaporizador de peças também pode ser utilizado para revitalizar tapeçarias, resguardos de sofás e
almofadas de sofás e camas. Antes de vaporizar, realize um teste numa pequena zona do tecido que não
seja visível.
2. Mantenha o vaporizador na posição vertical e utilize-o com movimentos ascendentes e descendentes.
Vaporize ligeiramente sobre o tecido. Recomenda-se segurar as almofadas e mantê-las na posição verti-
cal enquanto se vaporiza. Aguarde que as almofadas sequem completamente antes de voltar a colocá-las
na mobília
+NOTA: para proteger tecidos delicados, como seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com a escova.
Para um melhor resultado ao eliminar as rugas rebeldes, retire o acessório de escova de tecido da cabeça
do vaporizador e vaporize continuamente sobre a área seleccionada, até eliminar as rugas.
ADVERTENCIA: antes de montar ou desmontar a escova, desactive o vaporizador de peças.
+NOTA: utilize apenas os acessórios fornecidos.
+NOTA:seaunidadeemitirmuitoruído,umzumbidoforteounãogerarvapor,veriqueoníveldeágua
do depósito de água.
ADVERTÊNCIA: não utilize o vaporizador de peças directamente sobre a pele de um animal.
DEPOIS DO SEU USO
• Primaointerruptordeligar,desligueaalimentaçãoeretireachadatomadaeléctrica.
• Abra a entrada do depósito de água e (sobre o lava-loiça ou balde) verta o depósito de água para esvaziar
a água restante.
• Coloque o vaporizador de peças na sua base, na posição vertical, e deixe arrefecer.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho da rede.
• Espere que o limpa vapor tenha arrefecido antes de realizar a sua limpeza.
• Pressione o comando de vapor (2) para deixar sair todo o vapor.
• Desenrosque a tampa de segurança (3) lentamente.
• Retire a água do depósito, para isso, incline o aparelho.
• Enxagúe o depósito para eliminar os restos de calcário acumulados. NÃO UTILIZE VINAGRE OU OU-
TRAS SUBSTÂNCIAS DESCALCIFICANTES.
• Limpe os acessórios com água e detergente.
• NUNCA submergir o corpo principal (1) na água.
• Guarde o limpa vapor num lugar seco e frio.
TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES CALCÁRIAS:
• Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de cal ou magnésio
originadas pelo uso de águas de dureza elevada.
LIMPEZA DA CALDEIRA
• Veriqueseoaparelhoestáfrio(esperenomínimo3horasapósdesligaroaparelho).
• Não force a abertura da tampa de segurança, assegure-se de que o aparelho está completamente des-
pressurizado antes de proceder à abertura.
• Encha a caldeira de água e acrescente o produto anticalcário escolhido.
• Deixe actuar o produto seguindo as instruções de utilização.
• Agite vigorosamente e esvazie completamente.
• Caso necessário, repita a operação.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
• Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar
ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
• Os materiais que formam a embalagem deste aparelho estão submetidos a um sistema de recolha, clas-
sicaçãoereciclagemdosmesmos.Sedesejaeliminá-los,utilizeoscontentorescolocadosàdisposição
para cada tipo de material.
• O produto está isento de concentrações de substâncias que se possam considerar prejudiciais para o
meio ambiente.
Estesímbolosignicaquecasosepretendaeliminaroproduto,noseumdevidaútil,dever-se-á
entregá-lo a um gestor de resíduos autorizados para a recolha selectiva de Resíduos de Equipa-
mentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo indica que a superfície poderá aquecer durante a utilização.
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/EC de Compatibilida-
de Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos.
ITALIANO IT
Gentile cliente:
La ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio SOLAC.
La sua tecnologia, design e funzionalità, unite al suo elevato rispetto delle più rigide norme di qualità
Le garantiranno totale soddisfazione a lungo.
COMPONENTI PRINCIPALI
A testa del vapore
B spia di alimentazione
C maneggiare
D pulsante di accensione
E guardia cavo
F pulsante di attivazione del vapore
G pulsante di sblocco serbatoio acqua
H serbatoio acqua (rimovibile)
I pennello tessuto (rimovibile)
J spazzola per abiti (rimovibile)
• Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di avviare l’apparecchio e conservarlo per
successive consultazioni. La mancata osservazione di queste istruzioni può provocare incidenti.
CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA
• Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
concapacitàsiche,sensorialiomentaliridotteoman-
canzadiesperienzaeconoscenza,seèstataricevuta
l’adeguata sorveglianza o formazioni rispetto all’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro e sono stati compresi i
pericoli che implica.
• L’apparecchio e la sua connessione elettrica devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
• Questoapparecchiononèungioco.Ibambinidevonoes-
sere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
• Il vapore non deve essere rivolto verso dispositivi che
contengano parti elettriche, come l’interno dei forni.
• Non utilizzare il dispositivo se è caduto, se presenta
segnivisibilididanni,osec’èqualchefuga.
• Non usare in piscine che contengano acqua.
• Scollegarel’apparecchiodallacorrentequandononèin
uso e prima di realizzare qualsiasi operazione di pulizia,
manutenzione o riempimento.
• L’oricio per versare l’acquanondeveessereaperto
durante il funzionamento.
• Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurar-
si che il dispositivo sia completamente depressurizzato
prima di procedere alla sua apertura.
• La temperatura delle superci accessibili può essere
elevataquandoildispositivoèinfunzionamento.
• Selaconnessioneelettricaèdanneggiata,ènecessario
sostituirla, portare l’apparecchio ad un Servizio di Assis-
tenza Tecnica autorizzato. Per evitare pericoli, non pro-
vare a smontarlo o ripararlo da soli.
Questosimboloindicachec’èpericolodibruciature
• Primadicollegareildispositivoallacorrente,vericarecheilvoltaggioindicatosullapiastradellecaratte-
ristiche coincida con il voltaggio della presa elettrica.
• Collegare il dispositivo ad una base di corrente provvista di presa a terra.
• Laspinadeldispositivodevecoincidereconlabaseelettricadellapresadicorrente.Nonmodicaremai
la spina. Non usare adattatori di spina.
• Vericarechelasuperciedapulirepuòesseretrattataconvapore.
• Ildispositivodeveessereutilizzatoeposizionatosuunasuperciepianaestabile.
• Quandosi posizionaildispositivo sulsuo supporto,assicurarsi chelasuperciesucui siposiziona il
supporto sia stabile.
• Non posizionare oggetti sul dispositivo che possano impedire il corretto funzionamento della/le valvola/e
di sicurezza dell’apparecchio.
• Non utilizzare il dispositivo associato ad un programmatore, temporizzatore o altro dispositivo che colleghi
l’apparecchio automaticamente.
• Non utilizzare l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
• Se una delle guarnizioni del dispositivo si rompe, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla corrente
per evitare la possibilità di subire uno shock elettrico.
• Non utilizzare il dispotivo con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.
• Non forzare il cavo elettrico di connessione. Non usare mai il cavo elettrico per alzare, trasportare o
scollegare il dispositivo.
• Non avvolgere il cavo elettrico di connnessione intorno al dispositivo.
• Evitarecheilcavoelettricodiconnessionesiaacontattoconlesupercicaldedeldispositivo.
• Vericarelostatodelcavoelettricodiconnessione.Icavidanneggiatioaggrovigliatiaumentanoilrischio
di shock elettrico.
UTILIZZO E MANUTENZIONE:
• Non usare il disposito se i suoi accessori non sono adeguatamente collegati.
• Non avviare il dispositivo senza acqua.
• Utilizzare l’impugnatura/le impugnature per prendere o trasportare l’apparecchio.
• Non utilizzare il dispositivo inclinato, e non girarlo.
• Questodispositivoèpensatoperilsolousodomestico,nonperusoprofessionaleoindustriale
• Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e/o persone con capacità ridotte che non
abbiano ricevuto la formazione necessaria
• Nonconservareildispositivoseèancoracaldo.
• Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. Non aggiungere nessun prodotto aromatico, alcolici o detergenti
dato che potrebbero danneggiarlo.
• E’consigliatol’usodiacquadistillata,soprattuttosel’acquadicuidisponecontieneresiduidifangooèdi
tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio).
• Primadiogniutilizzovericarechela/evalvola/enonsia/sianoostruita/e.
• Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o animale.
SERVIZIO:
• Qualsiasi uso non idoneo, o in disaccordo con le istruzioni d’uso, può essere pericoloso, annullare la
garanzia e la responsabilità del fabbricante.
COME UTILIZZARE IL VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
• Togliere qualsiasi adesivo o copertura di protezione dalla testina del vaporizzatore.
• Svolgere e allungare il cavo prima dell’uso.
• Quando si utilizza il vaporizzatore la prima volta, lasciar uscire vapore per qualche minuto. Questo processo
contribuisce ad eliminare le impurità e gli odori, che potrebbero persistere dopo il processo di fabbricazione.
• Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti per la prima volta, si potrebbe utilizzare il dispositivo su
un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL SUO VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
1. Premere il tasto di fuoriscita del serbatoio d’acqua, estrarre il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio di
entratadell’acquaeriempireconacquacorrentenoaraggiungereillivellomassimo(vederelag.1).Il
serbatoiodell’acquadeveesseresemprepienoalmenonoadunterzodellasuacapacità.Duranteilsuo
riempimento, non si deve superare il livello massimo. Posizionare di nuovo il serbatoio dell’acqua.
2. Sostenere l’apparecchio con la mano posizionata in modo sicuro sul collo del vaporizzatore per indumenti,
tenendolo in una posizione verticale, e utilizzare l’altra mano per tenere la spazzola sulla testina del vapo-
rizzatore. La spazzola si può collegare in entrambi i sensi e si bloccherà nella sua posizione con un “click”.
3. Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. Una volta premuto il tasto di accensione, la spia di
accensionelampeggerà edildispositivoinizieràa riscaldarsi.Quando laluce dellaspiarimarràssa,
signicacheilpreriscaldamentoèterminatoechepuòessereutilizzato.Premendodinuovoiltastodi
accensione,ilvaporizzatoresispegne.Quandol’apparecchioèspento,laspiadiindicazionesispegnerà.
4.Unavoltachel’acquaharaggiuntoillivellomassimoedildispositivoècollegatoallapresa,lasciarecheil
vaporizzatore si preriscaldi prima dell’uso.
5. Questo vaporizzatore per indumenti ha una funzione di spegnimento automatico intelligente. Quando
l’utente smette di utilizzare questo prodotto per un tempo, il prodotto del circuito di controllo interno inte-
rromperà il rifornimento di energia per prevenire incidenti e per risparmiare elettricità.
COME VAPORIZZARE I SUOI INDUMENTI
Ilvaporizzatoreperindumentiè faciledausare edèperfettoperl’eliminazionedipieghedi indumentio
tende, così come per rivitalizzare i tessuti della casa.
Si può utilizzare sulla maggior parte dei tessuti, sempre se l’indumento sia appeso o dove il vaporizzatore possa es-
sere utilizzato facilmente in una posizione verticale, muovendolo sul tessuto in movimento ascendente e discendente.
+NOTA:ilvaporizzatoreperindumentièdisegnatoperessereutilizzatoinposizioneverticalesugliindu-
menti appesi. Non utilizzare il vaporizzatore su indumenti in posizione orizzontale.
1. Controllare che ci sia ventilazione dietro il tessuto
2. Controllare che le tasche dell’indumento siano vuote
3. Appendere l’indumento ad una gruccia e stirare leggermente il tessuto con una mano.
+4. NOTA: si consiglia di non vaporizzare su accessori di metallo. Agire con precauzione e vaporizzare
intorno agli accessori di metallo.
5. Premere e tenere premuto il tasto di vaporizzazione. Durante l’operazione di vaporizzazione, si sentirà
unavibrazioneounleggeroronzio.Ciòènormale.Realizzarelavaporizzazioneconlatestinarivoltaverso
l’indumento ed in posizione verticale.
6. Premere la spazzola leggermente contro l’indumento, muovendo il braccio in senso ascendente e discen-
dente sulle pieghe del tessuto.
7. Lasciare il tasto del vaporizzatore per arrestare il vapore.
+NOTA: per ottenere maggiori risultati, assicurarsi di stirare il tessuto mentre si vaporizza.
AVVISO: il vaporizzatore per indumenti genera elevate temperature del vapore. Non toccare la testina
del vaporizzatore e assicurarsi che il vaporizzatore sia diretto verso la parte frontale ed in posizione verticale.
8. Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti senza spazzola, mantenere una distanza di almeno 5 cm
tra la testina del vaporizzatore e l’indumento.
PER VAPORIZZARE TENDE
1. Lavare e asciugare le tende in base al tipo di tessuto.
2. Appendere le tende e vaporizzarle quando sono appese.
3. Stirare leggermente con una mano, mentre vaporizza, per aiutare ad eliminare le pieghe più facilmente.
VAPORIZZARE MOBILI TAPEZZATI
1. Il vaporizzatore per indumenti si può utilizzare anche per rivitalizzare tapezzerie, rivestimenti di mobili ed
i cuscinetti nei mobili e nelle camere. Prima di vaporizzare, bisogna sempre provare su una piccola zona
del tessuto non visibile.
2. Mantenere il vaporizzatore in posizione verticale ed utilizzarlo con movimenti ascendenti e discendenti. Vapo-
rizzare leggermente sul tessuto dei mobili. E’ consigliabile sostenere i cuscini e tenerli in posizione verticale
mentre si vaporizzano. Lasciare che i cuscini si asciughino completamente prima di posizionarli sui mobili.
+NOTA:al nediproteggere i tessutidelicati, come laseta,è consigliatoutilizzareil vaporizzatore conla
spazzola. Per ottenere un miglior risultato nell’eliminazione delle pieghe ribelli, togliere l’accessorio spazzola
dallatestinadelvaporizzatoreevaporizzarecontinuamentesull’areaselezionata,noadeliminarelepieghe.
AVVISO: prima di montare o smontare la spazzola, scollegare sempre il vaporizzatore per indumenti.
+NOTA: utilizzare solo gli accessori forniti.
+NOTA:sel’unitàdiventarumorosa,emettendounronzioforteenongeneravapore,vericareillivello
dell’acqua del serbatoio d’acqua.
AVVISO: non utilizzare il vaporizzatore per indumenti direttamente sulla pelle di un animale.
DOPO OGNI USO
• Premere il tasto di accensione, scollegare l’alimentazione dalla corrente e scollegare il cavo di alimenta-
zione dalla corrente.
• Aprire l’entrara del serbatoio dell’acqua e (su un lavello o un cubo) versare il serbatoio d’acqua per elimi-
nare l’acqua rimanente.
• Posizionare il vaporizzatore per indumenti sulla sua base, in posizione verticale, e lasciar raffreddare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
• Attendere che la pulitrice a vapore si sia raffreddata prima di pulirla.
• Premere il comando di vapore (2) per lasciar uscire tutto il vapore.
• Svitare lentamente il tappo di sicurezza (3).
• Rimuovere l’acqua dal serbatoio. Per farlo, inclinare l’apparecchio.
• Sciacquare il serbatoio per eliminare i residui di calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACETO O ALTRE
SOSTANZE DECALCIFICANTI.
• Pulire gli accessori con acqua e sapone.
• Non immergere MAI il corpo principale (1) in acqua.
• Riporre la pulitrice a vapore in un luogo asciutto e fresco.
TRATTAMENTO DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE:
• Per un perfetto funzionamento del dispositivo, questi non dovrà presentare incrostazioni di calcio o mag-
nesio, provocate dall’uso di acqua ad elevata durezza.
PULIZIA DELLA CALDAIA
• Vericarecheildispositivosiafreddo(attenderealmeno3oreprimadiscollegarel’apparecchio).
• Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurarsi che il dispositivo sia completamente depressuri-
zzato prima di procedere alla sua apertura.
• Riempire la caldaia d’acqua e aggiungere il prodotto anticalcare scelto.
• Lasciar agire il prodotto seguendo le indicazioni d’uso.
• Agitare vigorosamente e svuotare completamente.
• Nel caso sia necessario, ripetere l’operazione.
ANOMALIE E RIPARAZIONi
• In caso di avaria portare il dispositivo ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non provare a
smontarlo o ripararlo dato che potrebbe essere pericoloso.
Per le versioni UE del prodotto e/o nel caso in cui il suo paese applichi:
ECOLOGIA E RICICLO DEL PRODOTTO
• Imateriali diconfezionamento dell’apparecchiosono protettidaunsistemadiraccolta,classicazione
ericiclo.Sesidesideragettarliviaèsufcienteutilizzareinormalipuntidiraccoltapertipodimateriale.
• Ilprodottononèsoggettoaconcentrazionidisostanzechepossanoessereconsideratedannoseperl’ambiente.
Questo simbolo indica che se vuole disfarsi del prodotto, una volta trascorsa la vita dello stesso,
deve essere depositato attravero adeguati mezzi, ossia consegnandolo ad un gestore di residui
autorizzato alla raccolta selettiva dei Residui di Dispositivi Elettrici ed Elettronici (RAEE).
Questosimboloindicachelasuperciepuòriscaldarsidurantel’uso.
Questo dispositivo osserva la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di Compa-
tibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sostanze perico-
lose su dispositivi elettrici ed elettronici.
NEDERLANDS ND
Geachte klant:
Wij bedanken u voor uw aanschaf van een product van het merk SOLAC.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.
VOORNAAMSTE ONDERDELE
A stoom hoofd
B lampje
C handvat
D aanknop
E koord guard
F stoom activering knop
G watertank ontgrendeling
H watertank (afneembaar)
I stof borstel (afneembaar)
J pluizenborstel (afneembaar)
• Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat aan te zetten en bewaar ze om ze later te
kunnen raadplegen.Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan tot een ongeluk leiden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN
• Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik.
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
• Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door perso-
nen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkin-
gen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan
of passende training hebben ontvangen voor veilig ge-
bruik en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
• Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet bui-
ten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat is geen speelgoed.Men moet kinderen in
het oog houden om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
• De stoom moet niet gericht worden op apparatuur met
elektrische delen, zoals het inwendige van ovens.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er
zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
• Niet gebruiken in zwembaden die water bevatten.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en wanneer u het reinigt, vult, of er onderhoud
aan pleegt.
• De vulopening voor water mag niet open zijn tijdens gebruik.
• Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en
controleer dat het apparaat niet onder druk staat voor-
dat u het opent.
• De temperatuur van uitwendige oppervlakken van het
apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze
vervangen worden. Breng het apparaat daartoe naar een
erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of repareren om gevaren te vermijden.
Dit symbool geeft aan dat er gevaar voor brandwon-
den bestaat
• Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanning op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
• Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaarde.
• De stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact.Wijzig de stekker niet.Maak geen gebruik
van verloopstekkers.
• Controleer dat het te reinigen oppervlak met stoom behandeld kan worden.
• Het apparaat moet voor gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond geplaatst worden.
• Wanneer men het apparaat op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat de houder op een stabiel oppervlak staat.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat die de correcte werking van het (de) veiligheidsventiel(en) kun-
nen belemmeren.
• Sluit het apparaat niet aan via een automatische schakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorziening die
het apparaat automatisch kan inschakelen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is.
• Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een
elektrische schok te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geforceerd wordt.Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat
op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Wikkel de voedingskabel niet om het apparaat.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de hete oppervlakken van het apparaat in contact komt.
• Controleer dat de voedingskabel in goede staat verkeert.Beschadigde of verwarde kabels verhogen het
risico van een elektrische schok.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
• Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn.
• Zet het apparaat niet aan zonder water.
• Gebruik het (de) handvat(en) om het apparaat te transporteren.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat, en draai het niet om.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik
• Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of gehandicapten die niet de vereiste training hebben ontvangen
• Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is.
• Gebruik het apparaat alleen wanneer het met water gevuld is.Voeg nooit aromatische of alcoholische
producten of zeep toe, aangezien dit het apparaat kan beschadigen.
• Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen, in het bijzonder wanneer het water waarover u
beschikt modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).
• Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) niet geblokkeerd zijn.
• Richt het apparaat niet op lichaamsdelen van mensen of dieren.
REPARATIES:
• Onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies voor gebruik kan gevaarlijk zijn en leidt tot de annu-
lering van de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
GEBRUIK VAN UW TEXTIELSTOMER
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
• Verwijder eventuele stikkers en de beschermende hoes van de stoomkop.
• Wikkel het snoer af en strek het uit voor gebruik.
• Laat de textielstomer gedurende enige minuten stoom produceren bij het eerste gebruik. Hierdoor worden
verontreinigen en de ongewenste geur ten gevolge van het fabricatieproces verwijderd.
• Probeer de textielstomer eerst uit op een oude lap, alvorens uw kleren te stomen.
MONTAGE EN WERKING VAN UW TEXTIELSTOMER
1. Druk op de knop die het waterreservoir loskoppelt, verwijder het, open de bijvuldop en vul het reservoir met
kraanwater tot het maximum niveau (zie Afb. 1). Het waterreservoir moet altijd tenminste voor een derde gevuld
zijn. Overschrijdt het maximum niveau niet tijdens het vullen. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat.
2. Pak het apparaat stevig beet bij de hals van de textielstomer, houdt het in verticale stand en gebruik de
andere hand om de borstel boven de stoomkop vast te houden. De borstel kan in beide richtingen beves-
tigd worden en zit vast met een hoorbare “klik”.
3. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wanneer men op de aan knop drukt gaat het
controlelampje knipperen terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer het controlelampje ophoudt met knipperen en
continu brandt is de opwarming voltooid en is het apparaat gereed voor gebruik. Wanneer u nogmaals op de
aan knop drukt gaat de textielstomer uit. Wanneer het apparaat uit staat, brandt het controlelampje niet.
4. Na het waterreservoir maximaal bijgevuld te hebben en de stekker in het stopcontact gestoken te hebben,
laat de textielstomer voor gebruik opwarmen.
5. Deze textielstomer beschikt over een intelligent systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt. Wan-
neer de gebruiker het product gedurende enige tijd niet gebruikt, zal het inwendige controlesysteem de
energietoevoer onderbreken om ongelukken te voorkomen en elektriciteit te sparen.
HET STOMEN VAN UW KLEDING
De textielstomer is makkelijk te gebruiken en ideaal om kreukels en vouwen uit kleding en gordijnen te
strijken en om huiselijk textiel te verfrissen.
Het is geschikt voor bijna alle stoffen, mits het kledingstuk opgehangen is of de textielstomer makkelijk
verticaal toegepast kan worden in een op- en neergaande beweging.
+OPMERKING: de textielstomer is bedoeld om in verticale stand bij opgehangen kledingstukken gebruikt
te worden. Gebruik de kledingstomer niet bij horizontaal gedrapeerd textiel.
1. Controleer dat er lucht langs de achterzijde van het textiel kan stromen
2. Controleer dat de zakken van het kledingstuk leeg zijn
3. Hang het kledingstuk op een haak en strijk het met de hand glad
+4. OPMERKING: het wordt niet aanbevolen metalen accessoires te stomen. Wees voorzichtig en vermijd
de metalen accessoires bij het stomen.
5. Houd de stoomknop ingedrukt. Tijdens het stomen zult u een trilling voelen en een zacht gezoem horen.
Dit is normaal. Stoom met de stoomkop naar voren en in verticale stand.
6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en strijk de arm in een op- en neergaande beweging over de kreukels van de stof.
7. Laat de stoomknop los om de stoomproductie te onderbreken.
+OPMERKING: voor het beste resultaat, zorg ervoor dat de stof gladgestreken is voor het te stomen.
WAARSCHUWING: de textielstomer produceert zeer hete stoom. Raak de stoomkop niet aan en let op
dat de stoomkop naar voren is gericht in verticale stand.
8. Wanneer u de textielstomer zonder borstel gebruikt moet u een afstand van tenminste 5 cm bewaren
tussen de stoomkop en het textiel..
HET STOMEN VAN GORDIJNEN
1. Was en droog de gordijnen zoals aanbevolen voor dit soort stof.
2.Hangdegordijnenopenstoomzeophundenitieveplaats.
3. Trek tijdens het stomen zachtjes aan de gordijnen met een hand om de kreukels beter te verwijderen.
HET STOMEN VAN MEUBELBEKLEDING
1. De textielstomer kan ook gebruikt worden om de bekleding en hoezen van meubels en kussens te verfris-
sen. Probeer de textielstomer altijd uit op een klein stuk van de stof dat niet zichtbaar is.
2. Houd de textielstomer verticaal en maak een op- en neergaande beweging. Pas de stoom voorzichtig toe
op de stof van uw meubels. Het wordt aanbevolen de kussens verticaal te houden bij het stomen. Laat de
kussens geheel drogen voor ze opnieuw op de meubels te plaatsen.
+OPMERKING:omjnestoffen,zoalszijde,tebeschermen,verdienthetaanbevelingomdeborstelvan
de textielstomer te gebruiken. Voor een optimaal resultaat bij hardnekkige kreukels, verwijder de borstel van
de stoomknop en pas langdurig stoom toe op de betreffende plek om de kreukels te verwijderen.
WAARSCHUWING: zet de textielstomer altijd uit voordat u de borstel aanbrengt of verwijdert.
+OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde accessoires.
+OPMERKING: wanneer het apparaat veel lawaait maakt, een krachtig gezoem laat horen en geen stoom
produceert, controleer het waterniveau van het reservoir.
WAARSCHUWING: gebruik de textielstomer niet op de huid van een dier
NA ELK GEBRUIK
• Druk op de uit knop en trek de stekker uit het stopcontact.
• Open de dop van het waterreservoir en giet het resterende water uit het reservoir (boven de gootsteen
of in een emmer).
• Plaats de textielstomer op zijn onderkant, in verticale positie, en laat hem afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Wacht voordat u de stoomreiniger gaat schoonmaken tot hij is afgekoeld.
• Druk op de stoomregelaar (2) om alle stoom te laten ontsnappen.
• Draai het veiligheidsdeksel (3) langzaam los.
• Plaats het apparaat schuin, zodat het resterende water uit het reservoir kan weglopen.
• Spoel het reservoir af om de verzamelde kalkresten te verwijderen.GEBRUIK GEEN AZIJN OF ANDERE
ONTKALKINGSMIDDELEN.
• Was de hulpstukken in een sopje af.
• Dompel de romp (1) NOOIT in water.
• Bewaar de stoomreiniger op een droge en koele plaats.
BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:
• Voor een optimale werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag, veroorzaakt
door het gebruik van hard water.
REINIGING VAN DE TANK
• Controleer dat het apparaat afgekoeld is (wacht tenminste 3 uur na het apparaat uitgeschakeld te hebben).
• Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en controleer dat het apparaat niet onder druk staat
voordat u het opent.
• Vul de tank met water en voeg het gekozen ontkalkingsproduct toe.
• Laat het product werken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
• Schuddetankinkenlaathemleeglopen.
• Herhaal deze procedure indien nodig.
STORINGEN EN REPARATIE
• Breng het apparaat in geval van storingen naar een erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden.
Voor de EU versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
• Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor gescheiden inzameling, verwerking en recyclage.U kunt
de verpakking wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
• Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een
erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool geeft aan dat het oppervlak heet kan worden tijdens gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2006/95/EC over Laagspanning, de Richtlijn 2004/108/EC over Ele-
ktromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU over restricties van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
www.solac.com
Solac is a registered Trade Mark
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
CEPILLO VERTICAL
INSTRUCCIONES DE USO
VERTICAL BRUSH
INSTRUCTIONS FOR USE
BROSSE VERTICALE
MODE D’EMPLOI
VERTIKALEN PINSEL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ESCOVA VERTICAL
INSTRUÇÕES DE USO
PENNELLATE VERTICALI
ISTRUZIONI PER L’USO
VERTICALE PENSEEL
GEBRUIKSAANWIJZING
MOD.
PC1500
Model: PC1500
Rated Power: 220-240v
50 Hz
2020-2400 W
In conformity with the European directives
•2006/95/ECLow-VoltageDirective
•2004/108/ECEMCDirective
•2011/65/EUDirective
PC1500_cepilloVert.indd 2 16/12/15 17:27
Scarica il manuale in italiano (PDF, 1.32 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Solac. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Solac
Modello PC1501
Categoria Vaporizzatori indumenti
Tipo di file PDF
Dimensione del file 1.32 MB

Tutti i manuali per Solac Vaporizzatori indumenti
Altri manuali di Vaporizzatori indumenti

Manuale Solac PC1501 Vaporizzatore indumenti

Prodotti correlati

Categorie correlate