Manuale Solac CH6350 Macchina da caffè

Hai bisogno di un manuale per il tuo Solac CH6350 Macchina da caffè? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 2 domande frequenti, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILI-
ZARE
Solac is a registered Trade Mark 12/11
Technical Data 230V, 50Hz,800W
Protection class I
In conformity with the European directives
2006/95/EC Low-Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
PORTUGUÊS pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar
seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas como: áreas de cozinha
em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho; quintas; clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial; ambientes
de tipo "bed and breakfast".
Qualquer utilização diferente da indicada
poderia ser perigosa.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 anos de idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento se forem vigiadas ou receberem
instruções adequadas relativamente à utilização
do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem vigilância.
A abertura de enchimento não se deve abrir
durante a utilização
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é
igual à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar
o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo
e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
venda.
Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
O jarro não está apto para microondas.
A
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem
no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com
a água durante a sua limpeza.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
Não mexa com objectos inadequados (canetas, chaves de parafusos,
pregos, punções, etc. ) na abertura de enchimento de água.
Não solte o porta-filtros durante o processo de saída do café.
Em determinados momentos pode sair vapor e água pela saída de café.
Isto não é sinal de avaria, nem de mau funcionamento.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa,
para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Tampa da abertura de enchimento de água
2 Abertura de enchimento de água
3 Piloto indicador de funcionamento
4 Vaporizador
5 Bandeja amovível
6 Comando selector DESLIGADO/CAFÉ/VAPOR
7 Colher doseadora
8 Filtro com indicadores de dosagem 2/4 chávenas
9 Porta-filtro
10 Patilha porta-filtro
11 Orifício de saída de café
12 Tampa do jarro
13 Jarro graduado até 4 chávenas
14 Guia de encaixe do porta-filtro
15 Fio de ligação
2 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido para tirar café, bem como para
aquecer leite ou outros líquidos (água, sopa, chocolate) através de
vapor quente.
ZAntes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, convém
deixar sair pelo porta-filtro o conteúdo de água correspondente a
4-8 chávenas. Desta maneira, obterá uma limpeza completa do
sistema.
1 Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa e estável.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1 Encha o depósito da água da seguinte forma: desaperte a tampa
(1) rodando-a no sentido anti-horário.
2 Utilizando o jarro (13), deite a quantidade de água desejada, duas
ou quatro chávenas, na abertura de enchimento (2).
3 Aperte novamente a tampa (1) para fechar o depósito.
4 Ligue a máquina à rede com o fio de ligação (15).
5 Coloque o filtro (8) no alojamento do porta-filtro (9).
6 Encha o filtro (8), conforme deseje (duas ou quatro chávenas),
com a colher doseadora (7) até à marca correspondente evitando
pressionar o café.
7 Levante a patilha (10) e encaixe o porta-filtro (9) na guia de
encaixe do porta-filtro (14) pressionando para cima (fig. 1). Rode
simultaneamente, para a direita, até deixá-lo bloqueado (fig. 2).
8 Coloque o jarro (13) na bandeja (5) fazendo coincidir a abertura da
tampa (12) com o orifício de saída de café (11).
9 Coloque o comando selector DESLIGADO/CAFÉ/VAPOR (6) na
posição CAFÉ (fig. 3).
i O piloto (3) acender-se-á a vermelho, indicando que a máquina
está a funcionar. O café começará a sair.
10 Se desejar um caudal de saída de café maior, rode o comando
selector (6) até à sua posição de abertura total.
11 Quando todo o café tiver acabado de sair, rode o comando
selector (6) até à posição DESLIGADO (o). O piloto (3) apagar-se-
á, indicando que a máquina está fora de funcionamento.
Não abra a tampa da abertura de enchimento sem que a
pressão interior tenha desaparecido.
Se desejar preparar novas doses de café, elimine primeiro a
pressão interior. Para isso coloque o comando selector (6) na
posição VAPOR (veja “Utilização do vaporizador”). Coloque de
novo o comando selector (6) na posição DESLIGADO (o) e
encha o depósito com a água necessária.
UTILIZAÇÃO DO VAPORIZADOR
Não introduza o vaporizador abaixo da marca indicada no jarro,
se introduzir o vaporizador até ao fundo do recipiente poderiam
ocorrer salpicos, com o perigo de queimaduras.
ZPara conseguir fazer espuma no líquido aquecido, introduza
unicamente a ponta do vaporizador no jarro.
1 Encha o depósito da água da seguinte forma: desaperte a tampa
(1) rodando-a no sentido anti-horário.
2 Utilizando o jarro (13), deite a quantidade de água desejada na
abertura de enchimento (2).
i A quantidade de água necessária para aquecer um copo (200-
250 cc) é de 40 cc. aproximadamente.
3 Aperte novamente a tampa (1) para fechar o depósito.
4 Ligue a máquina à rede com o fio de ligação (15).
5 Coloque o comando selector DESLIGADO/CAFÉ/VAPOR (6) na
posição VAPOR (fig. 4).
i O piloto (3) acender-se-á a vermelho, indicando que a máquina
está a funcionar. Em três minutos, aproximadamente, terá
disponível o vapor.
6 Introduza o vaporizador (4) no jarro ou recipiente que contém o
líquido que vai ser aquecido.
7 Para aumentar o caudal de vapor rode o comando selector (6) até
à sua posição de abertura total.
8 Depois de aquecer o líquido à temperatura desejada, deixe sair o
vapor durante uns instantes, com o objectivo de limpar os orifícios.
9 Esvazie a água do interior do depósito. Para isso, coloque o
comando selector (6) na posição CAFÉ.
A água sairá pelo porta-filtros.
10 Rode o comando selector (6) até à POSIÇÃO DESLIGADO (o). O
piloto (3) apagar-se-á, indicando que a máquina está fora de
funcionamento.
3 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
Antes de limpar o aparelho, assegure-se de que está desligado
da rede e completamente frio.
ZLimpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
ZNão mexa com objectos inadequados (canetas, chaves de
parafusos, pregos, punções, etc. ) na abertura de enchimento de
água.
1 Limpe o corpo da máquina e as restantes peças de plástico com
um pano ligeiramente humedecido com água e sabão.
Limpeza do porta-filtro
1 Retire a borra do filtro e enxagúe o filtro e o porta-filtro.
Limpeza do vaporizador
1 Se utilizar o vaporizador para aquecer leite, para uma limpeza
mais fácil, limpe-o logo que possível. Espere que o vaporizador
arrefeça e limpe-o com um pano húmido.
2 De vez em quando e para uma limpeza mais profunda do
vaporizador proceda como se indica a seguir: Espere que o
vaporizador arrefeça e desaperte a parte cilíndrica do mesmo.
Limpe o eixo do vaporizador com um pano húmido e ensaboe a
peça cilíndrica. Antes de voltar a colocar a peça, assegure-se de
que o furo pequeno que se encontra na parte superior do
vaporizador esteja limpo.
3 Coloque novamente o vaporizador no seu eixo.
Descalcificação
ZÉ conveniente descalcificar o aparelho uma vez por ano com um
produto especial para máquinas de café a fim de manter a
máquina em perfeito estado. Recomendamos a utilização do
agente descalcificador da Solac.
1 Siga as instruções indicadas no descalcificador.
2 Para limpar os circuitos, coloque a máquina a funcionar 2 ou 3
vezes apenas com água, até que esta saia limpa.
ITALIANO it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni
domestiche quali: zone di ricreazione di negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da
parte di clienti di hotel, motel e altre strutture
alberghiere; bed and breakfast.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato
potrebbe risultare pericoloso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche,
sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all’uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso. Non
permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi
della pulizia e manutenzione solo in presenza di
un adulto.
L'apertura di riempimento deve rimanere chiusa
durante l'uso
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In
presenza di qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e
consultare un servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il
voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di
smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione
o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di
black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica,
l’apparecchio deve restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo
di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini
potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per
evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio
e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel
serbatoio.
La caraffa non è adatta all'uso nel forno a microonde.
A
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in
lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
acqua quando viene pulito.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
Non introdurre oggetti (penne, cacciavite, chiodi, punzoni e così via ) nella
bocchetta di riempimento dell’acqua.
Non staccare il portafiltri durante la fase di uscita del caffè.
Sono possibili sporadiche fuoriuscite di vapore e di acqua dal beccuccio
erogatore del caffè. Non si tratta di un sintomo di avaria né di
malfunzionamento.
q
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela
dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Coperchio della bocchetta di riempimento
2 Bocchetta di riempimento per l'acqua
3 Spia di funzionamento
4 Vaporizzatore
5 Vassoio estraibile
6 Selettore SPENTO/CAFFÈ/VAPORE
7 Cucchiaio dosatore
8 Filtro con indicatori di dosaggio: 2/4 tazze
9 Portafiltro
10 Bordo portafiltro
11 Beccuccio per l'erogazione di caffè
12 Coperchio della caraffa
13 Caraffa graduata fino a 4 tazze
14 Guida per fissare il portafiltro
15 Cavo di collegamento
2 UTILIZZO
ZLa macchina è concepita per l’erogazione del caffè e per riscaldare
latte o altri liquidi (acqua, brodo, cioccolata) con vapore caldo.
ZPrima di utilizzare per la prima volta la macchina con del caffè, è
consigliabile far uscire dal portafiltro una quantità d’acqua
corrispondente a 4-8 tazzine. In questo modo si otterrà una pulizia
completa del sistema.
1 Collocare la macchina su una superficie liscia e stabile.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1 Riempire d'acqua il serbatoio, a tal fine: svitare il coperchio (1)
ruotandolo in senso antiorario.
2 Con la caraffa (13), versare l'acqua sufficiente per il numero
desiderato di tazze di caffè, due o quattro, nella bocchetta di
riempimento (2).
3 Avvitare di nuovo il coperchio (1) per chiudere il serbatoio.
4 Collegare la macchina per caffè alla rete di alimentazione con il
cavo di collegamento (15).
5 Mettere il filtro (8) nell'apposito alloggiamento del portafiltro (9).
6 Utilizzando il cucchiaio dosatore (7) riempire il filtro (8) con la
quantità di caffè necessaria al numero di tazze desiderato (due o
quattro), fino al relativo contrassegno, evitando di schiacciare
eccessivamente il caffè.
7 Sollevare il bordo (10) e inserire il portafiltro (9) nella guida di
fissaggio (14) premendo verso l’alto (fig. 1). Ruotare
contemporaneamente verso destra fino a che non sarà bloccato
(fig. 2).
8 Posizionare la caraffa graduata (13) sul vassoio (5), facendo
coincidere l'apertura del coperchio (12) con il beccuccio erogatore
del caffè (11).
9 Portare il selettore SPENTO/CAFFÈ/VAPORE (6) in posizione
CAFFÈ (fig. 3).
i La spia (3) si accenderà. Ciò significa che la macchina per caffè
è in funzione. Inizierà l’erogazione del caffè.
10 Se si desidera una maggiore erogazione di caffè ruotare il selettore
(6) fino alla posizione di apertura totale.
11 Una volta erogato tutto il caffè, portare il selettore (6) sulla
posizione SPENTO (o). La spia luminosa (3) si spegne. Ciò
significa che la macchina da caffè è spenta.
Non aprire il coperchio della bocchetta di riempimento prima
che la pressione interna sia stata scaricata.
Prima di preparare altre tazze di caffè scaricare la pressione
interna. A tal fine posizionare il selettore (6) sulla posizione
VAPORE (vedere “Utilizzo del vaporizzatore”). Posizionare di
nuovo il selettore (6) sulla posizione SPENTO (o) e riempire il
serbatoio con l’acqua necessaria.
UTILIZZO DEL VAPORIZZATORE
Non introdurre il vaporizzatore sotto il contrassegno indicato sulla
caraffa; introducendo il vaporizzatore fino alla base del recipiente
si rischiano schizzi e ustioni.
ZPer ottenere la spuma del liquido riscaldato, introdurre soltanto
l'estremità del vaporizzatore nella caraffa.
1 Riempire d'acqua il serbatoio, a tal fine: svitare il coperchio (1)
ruotandolo in senso antiorario.
2 Con la caraffa (13), versare la quantità di acqua desiderata nella
bocchetta di riempimento (2).
i La quantità di acqua necessaria per riscaldare un bicchiere (200
a 250 cc) è di circa 40 cc.
3 Avvitare di nuovo il coperchio (1) per chiudere il serbatoio.
4 Collegare la macchina per caffè alla rete di alimentazione con il
cavo di collegamento (15).
5 Portare il selettore SPENTO/CAFFÈ/VAPORE (6) in posizione
VAPORE (fig. 4).
i La spia (3) si accenderà. Ciò significa che la macchina per caffè
è in funzione. Dopo circa tre minuti, il vapore sarà disponibile.
6 Introdurre il vaporizzatore (4) nella caraffa o altro recipiente
contenente il liquido da riscaldare.
7 Per aumentare il flusso di vapore, ruotare il selettore (6) fino alla
posizione di apertura totale.
8 Non appena il liquido raggiunge la temperatura desiderata, fare
uscire vapore per alcuni istanti, per pulire i fori.
9 Vuotare il serbatoio contenente l’acqua portando il selettore (6)
sulla posizione CAFFÈ.
L'acqua uscirà dal portafiltro
10 Portare il selettore (6) sulla posizione SPENTO (o). La spia
luminosa (3) si spegne. Ciò significa che la macchina da caffè è
spenta.
3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire la macchina, assicurarsi che sia stato scollegata
dalla rete elettrica e sia completamente fredda.
ZPulire la macchina prima del primo utilizzo, immediatamente dopo
ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
ZNon introdurre oggetti estranei (penne, cacciavite, chiodi, punzoni
e così via ) nella bocchetta di riempimento dell’acqua.
1 Pulire il corpo della macchina per caffè e i relativi componenti di
plastica utilizzando un panno leggermente inumidito con acqua e
sapone.
Pulizia del portafiltro
1 Estrarre il fondo di caffè dal filtro e sciacquare il filtro e il portafiltro.
Pulizia del vaporizzatore
1 Se il vaporizzatore viene utilizzato per riscaldare il latte, pulirlo
prima possibile: sarà più facile rimuovere i residui. Attendere che il
vaporizzatore si raffreddi e pulirlo con un panno umido.
2 Ogni tanto, e per pulire il vaporizzatore in modo più approfondito,
procedere nel modo indicato di seguito: Attendere che il
vaporizzatore si raffreddi e svitarne la parte cilindrica. Pulire lo
stelo del vaporizzatore con un panno umido e insaponare il pezzo
cilindrico. Verificare che il beccuccio piccolo nella parte superiore
del vaporizzatore sia pulito prima di ricollocare il pezzo.
3 Collocare di nuovo il vaporizzatore sul proprio stelo.
Decalcificazione
ZPer conservare la macchina in perfetto stato, si consiglia di
sottoporla a decalcificazione una volta l'anno con un prodotto
specifico per macchine per caffè. Si consiglia di utilizzare l'agente
decalcificante fornito da Solac.
1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto
decalcificante.
2 Per sciacquare i circuiti, far funzionare la macchina per caffè 2 o 3
volte solo con acqua, fino a quando l’acqua che esce non sarà
pulita.
NEDERLANDS nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke
toepassingen, zoals bijv.: personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen; door gasten in hotels, motels en
overige woonomgevingen; bed & breakfast-
achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
gevaarlijk zijn.
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder
dan acht jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit
apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit
apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit
apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet
onder toezicht staan.
De vulopening mag niet worden geopend tijdens
het gebruik
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten
aan het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er
ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet,
dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het
snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of
hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om
evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de
tank zit.
De kan is niet geschikt voor in de magnetronoven.
A
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder
en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het
reinigen niet met water in aanraking komen.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een
goede aardleiding.
Verwijder verontreinigingen in de watervulopening niet met een scherp
voorwerp (zoals balpen, schroevendraaier, spijker e.d.).
Verwijder de filterhouder moet zolang de espresso doorloopt.
Soms kan stoom en water uit de koffie-uitloop komen. Dit duidt niet op een
storing of een slechte werking.
q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het
dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van
het milieu.
1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1 Deksel van de watervulopening
2 Watervulopening
3 Aan/uit controlelampje
4Stoompijp
5 Uitneembaar onderstel
6 Keuzeknop UIT/KOFFIE/STOOM
7 Maatlepel
8 Filter met doseerindicatie 2/4 kopjes
9Filterhouder
10 Lipje filterhouder
11 Uitstroomopening voor de koffie
12 Deksel meetkan
13 Meetkan maximaal 4 kopjes
14 Filtergeleider
15 Netsnoer
2 GEBRUIK
ZDit apparaat is ontworpen om koffie te zetten, melk of andere
vloeistoffen (water, bouillon, chocolademelk) met stoom op te
warmen.
ZAanbevolen wordt om voordat u voor de eerste maal koffie zet met
dit apparaat de waterinhoud voor zo’n 4-8 kopjes door de filter weg
te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem volledig
gereinigd.
1 Plaats het apparaat op een glad en stabiel oppervlak.
KOFFIE ZETTEN
1 Vul het reservoir met water als volgt: draai het deksel (1) los door
het linksom te draaien.
2 Vul het reservoir met de kan (13) de gewenste hoeveelheid water
voor twee of vier kopjes in de watervulopening (2).
3 Draai het deksel weer vast (1) om het reservoir te sluiten.
4 Sluit het koffieapparaat aan op het stroomnet met het netsnoer
(15).
5 Plaats het filter (8) in de filterhouder (9).
6 Vul het filter (8) naar wens met koffie voor twee of vier kopjes met
de maatlepel (7) tot de betreffende markering en druk de koffie niet
al te stevig aan.
7 Til het lipje (10) omhoog en plaats de filterhouder (9) in de
filtergeleider (14). Druk de filterhouder daarbij omhoog (afb. 1).
Draai de filterhouder daarbij tegelijk naar rechts totdat hij vastzit
(afb. 2).
8 Zet de kan (13) op het onderstel (5) en zorg ervoor dat de opening
van het deksel (12) samenvalt het de uitstroomopening voor de
koffie (11).
9 Zet de keuzeknop UIT/KOFFIE/STOOM (6) op de stand KOFFIE
(afb. 3).
i Het controlelampje (3) gaat vervolgens rood branden ten teken
dat het apparaat in werking is. De koffie begint nu uit het apparaat
te stromen.
10 Als u wilt dat er meer koffie uit het apparaat stroomt, draai dan de
keuzeknop (6) volledig open.
11 Als alle koffie eruit gestroomd is, draai dan de keuzeknop (6) naar
de stand UIT (o). Het controlelampje (3) dooft ten teken het
apparaat niet meer in werking is.
Open het deksel van de vulopening niet voordat de
binnendruk is verdwenen.
Als u meer koffie wilt wilt zetten, haal dan eerst de binnendruk
weg. Zet daarvoor de keuzeknoop (6) op de stand STOOM (zie
"Gebruik van het stoompijpje"). Zet de keuzeknop (6) opnieuw op
de stand UIT (o) en vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water.
GEBRUIK VAN HET STOOMPIJPJE
Steek het stoompijpje niet beneden de aangegeven markering in
de kan. Als u het stoompijpje op de bodem van de kan houdt kan
de vloeistof spatten met gevaar voor brandwonden.
ZOm schuim te verkrijgen op de opgewarmde vloeistof alleen het
uiteinde van het stoompijpje in de kan steken.
1 Vul het reservoir met water als volgt: draai het deksel (1) los door
het linksom te draaien.
2 Giet met de kan (13) de gewenste hoeveelheid water in de
watervulopening (2).
i Om een kopje (200-250 cc) vloeistof op te warmen hebt u
ongeveer 40 cc water nodig.
3 Draai het deksel weer vast (1) om het reservoir te sluiten.
4 Sluit het koffieapparaat aan op het stroomnet met het netsnoer
(15).
5 Zet de keuzeknop UIT/KOFFIE/STOOM (6) op de stand STOOM
(afb. 4).
i Het controlelampje (3) gaat vervolgens rood branden ten teken
dat het apparaat in werking is. Na ongeveer drie minuten is de
stoomfunctie klaar voor gebruik.
6 Steek het stoompijpje (4) in het kannetje of kopje met de vloeistof
die u wilt opwarmen.
7 Als u wilt dat er meer stoom uit het apparaat stroomt, draai dan de
keuzeknop (6) volledig open.
8 Laat zodra de vloeistof de gewenste temperatuur heeft bereikt,
gedurende enkele seconden stoom ontsnappen om de openingen
te reinigen.
9 Leeg het waterreservoir. Zet daarvoor de keuzeknop (6) op de
stand KOFFIE.
Het water komt nu uit de filterhouder.
10 Draai de keuzeknop (6) naar de stand UIT (o). Het controlelampje
(3) dooft ten teken het apparaat niet meer in werking is.
3 REINIGING EN ONDERHOUD
Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is genomen
en het apparaat helemaal afgekoeld is, voordat u het gaat
schoonmaken.
ZReinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onmiddellijk na gebruik en wanneer het langere tijd niet gebruikt is.
ZVerwijder verontreinigingen in de watervulopening niet met een
scherp voorwerp (zoals balpen, schroevendraaier, spijker e.d.).
1 Reinig de romp van het apparaat en de rest van de plastic
onderdelen met een licht in zeepzop bevochtigde doek.
De filterhouder schoonmaken
1 Haal de koffieresten uit de filter en spoek de filter en filterhouder
om.
Het stoompijpje schoonmaken
1 Als u het stoompijpje gebruikt om melk te verhitten, maak het dan
voor een gemakkelijker reiniging zo spoedig mogelijk schoon.
Wacht tot het stoompijpje afgekoeld is en maak het met een
vochtige doek schoon.
2 Volg voor een grondiger schoonmaak af en toe de volgende
stappen: Wacht tot het stoompijpje afgekoeld is en schroef het
ronde gedeelte ervan los. Reinig de as van het stoompijpje met
een vochtige doek en zeep het ronde gedeelte in. Verzeker u ervan
dat het kleine gat boven in het stoompijpje schoon is voordat u het
onderdeel opnieuw aanbrengt.
3 Plaats het stoompijpje terug op de as.
Ontkalken
ZHet verdient aanbeveling om het apparaat eenmaal per jaar met
een speciaal middel voor koffieapparaten te ontkalken om het in
een perfecte staat te houden. Aanbevolen wordt het
ontkalkingsmiddel van Solac te gebruiken.
1 Volg de gebruiksaanwijzingen van het ontkalkingsmiddel.
2 Zet het apparaat 2 à 3 keer aan met alleen water, totdat het water
er volledig schoon uit stroomt.
Mod. CH6350
CAFETERA DE HIDROPRESION
WATER PRESSURE COFFEE MAKER
CAFETIÈRE À HYDROPRESSION
ESPRESSOMASCHINE MIT WASSERDRUCK
CAFETEIRA DE HIDROPRESSÃO
MACCHINA PER CAFFÈ A IDROPRESSIONE
KOFFIEZETAPPARAAT MET WATERDRUK
DESPLEGABLE_CH6350_occidentales.fm Page 2 Thursday, December 15, 2011 6:59 PM
Scarica il manuale in italiano (PDF, 2.8 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Solac CH6350 Macchina da caffè valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Solac CH6350 Macchina da caffè?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Solac CH6350 Macchina da caffè. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Solac CH6350 Macchina da caffè. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Solac. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Solac CH6350 Macchina da caffè in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Solac
Modello CH6350
Categoria Macchine da caffè
Tipo di file PDF
Dimensione del file 2.8 MB

Tutti i manuali per Solac Macchine da caffè
Altri manuali di Macchine da caffè

Domande frequenti su Solac CH6350 Macchina da caffè

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

Cosa indica la macinatura nel caffè? Verificato

Il tipo di macinatura determina il sapore del caffè. Una macinatura più fine di solito indica un gusto più forte mentre una macinatura più grossolana indica un gusto più tenue. Una macinatura molto sottile può risultare in un caffè amaro.

È stato utile (651) Per saperne di più

Qual è il modo migliore per conservare il caffè? Verificato

Il caffè è conservato al meglio in una lattina pulita e ermetica.

È stato utile (227) Per saperne di più
Manuale Solac CH6350 Macchina da caffè