Manuale Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca

Hai bisogno di un manuale per il tuo Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto ha attualmente 5 domande frequenti, 2 commenti e ha 2 voti con una valutazione media del prodotto di 100/100. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

TM
LINE KEEPER CLIP
POWER ROLLER
TM
LINE KEEPER CLIP
The line keeper clip on the side of your spool is a handy
spot to hold your line so it does not unravel in storage.
With the line completely wound on to the spool, simply
make a small loop in the end of the line and slide it under
the clip. Pull on the free end of the line to take up any
slack.
ANGELSCHNURHALTERLASCHE
Die Angelschnurhalterlasche an der Seite Ihrer Spule ist
eine praktische Vorrichtung, um Ihre Angelschnur
festzuhalten, so daß sie sich nicht abspult, wenn sie
gelagert wird. Wenn die Angelschnur vollständig auf die
Spule gewickelt ist, machen Sie in das Ende der
Angelschnur einfach eine Schlaufe und schieben Sie sie
dann unter die Lasche. Ziehen Sie am freien Ende der
Angelschnur, um sie, falls sie lose ist, festzuziehen.
CLIP FERMALENZA
Il clip fermalenza su un lato del rocchetto è un punto
funzionale per mantenere la lenza così che non si sbrogli
durante il magazzinaggio. Con la lenza completamente
avvolta sul rocchetto, basta fare un piccolo cappio ad un
capo della lenza e farlo scorrere sotto il fermaglio. Tirare
il capo libero della lenza per riavvolgere l'eventuale
allentamento.
LINHÅLLARKLÄMMA
Linhållarklämman på sidan av din spole är ett bekvämt
ställe att sätta fast linan så att den inte spolas ut vid
förvaring. När linan är helt och hållet uppspolad på
spolen, gör du en enkel slinga i slutet av linan och sätter
fast den under klämman. Dra i den fria linänden för att
sträcka den om den är slak.
POWER ROLLER
Ihre neue Angelrolle von Shimano verfügt über eine Leistungsrolle -
eine besondere Angelschnurrolle, die die Verdrehung der Angelschnur
beim Auswerfen und Aufwickeln reduziert. Die Leistungsrolle reduziert
die Verdrehung, die aus dem wiederholten Auswerfen und Einziehen
der Angelschnur resultiert - um bis zu 50%*.
Die Leistungsrolle weist Nuten auf, und dieses Design gewährleistet,
daß die Angelschnur auf der Spule so aufgewickelt wird, daß die
Vorwärtsverdrehung der Angelschnur reduziert wird.
*Die Angelschnurverdrehung wird errechnet, indem die Anzahl der
Verdrehungen gezählt wird, wenn entlang der 50 m langen Schnur
ein Stück von ca. 1,5 m Länge an den Enden zusammengehalten
wird. Gezählt wird, nachdem die Angelschnur dreißig- bis neunzigmal
ausgeworfen wurde. Die Leistungsrolle hat keinen Einfluß auf die
Angelschnurverdrehungen, die auf Grund der Freigabe der
Wurfbremse, des Aufwickelns gegen die Wurfbremse oder auf
Grund wirbelnder Köder usw. auftreten.
Besondere Hinweise zum Aufwickeln auf die Angelrolle, die mit
einer Leistungsrolle ausgestattet ist.
Angelrollen, die mit einer Leistungsrolle ausgestattet sind, funktionieren
am besten, wenn die Angelschnur folgendermaßen aufgewickelt ist.
Den Schaft eines Schraubendrehers (oder einen ähnlichen
Gegenstand) durch die Mitte der Angelschnurspule einführen, die Sie
auf Ihre Angelrolle aufwickeln wollen. Nachdem Sie die Angelschnur an
der Angelrolle festgebunden haben, die Angelrolle aufwickeln, wobei Sie
die Spule sich frei um den Schaft des Schraubendrehers (oder
ähnlichen Gegenstands) drehen lassen - wie in der Abbildung gezeigt.
POWER ROLLER
Il vostro nuovo mulinello è equipaggiato con PowerRoller - uno
speciale rullo capace di ridurre l'attorcigliamento della lenza sul
mulinello per la pesca al lancio. PowerRoller riduce - fino al 50%* -
l'attorcigliamento della lenza prodotto dal ripetersi di lanci e recuperi
di lenza.
Il peculiare design di scanalatura di PowerRoller fa si che la lenza
venga avvolta sul rocchetto in modo da minimizzarne
l'attorcigliamento.
* L'attorcigliamento della lenza viene misurato congiungendo le
estremità di 1,5 metri lenza, su una lenza di 50 metri, e contando
gli attorcigliamenti dopo 30 - 90 lanci. PowerRoller non ha effetto
nel caso di attorcigliamenti di lenza dovuti ad un allentamento del
trascinamento, un avvolgimento in direzione contraria al
trascinamento, al piroettamento delle esche, ecc.
Istruzioni Speciali per l'avvolgimento della lenza sui mulinelli per
pesca al lancio equipaggiati con PowerRoller.
Il rendimento massimo dei mulinelli per pesca al lancio equipaggiati
con PowerRoller si ottiene se si ha l'accortezza di caricare la lenza
nel modo seguente. Inserire l'asta di un cacciavite (o qualcosa di
molto simile) attraverso il centro del rocchetto della lenza che si vuol
caricare sul mulinello. Dopo averla legata al mulinello, avvolgere la
lenza lasciando che il rocchetto ruoti attorno all'asta del cacciavite (o
di quel che si sta usando!), come mostrato in figura.
POWER ROLLER
Din nya Shimano-rulle är utrustat med PowerRoller; en speciell
linrulle som minskar vridning hos spinnrullens lina. PowerRoller
minskar med upp till 50% den linvridning som uppstår när man
kastar och drar tillbaks linan upprepade gånger.
PowerRollers speciella form med skåror försäkrar att linan spolas
upp på rullen så att framåtriktad linvridning minimeras.
*Linvridning mätt genom att räkna de vridningar som uppstår
genom att hålla ihop ändarna på en 1,5 meter lina längs med 17
meter lina efter 30-90 kast. PowerRoller påverkar inte linvridning
som orsakas av dragsläpp, vridning mot draget eller roterande
drag/bete, etc.
Speciella riktlinjer för att spola upp lina på en spinnrulle
utrustad med PowerRoller.
Spinnrullar med PowerRoller fungerar bäst när linan spolas upp på
följande vis. Placera en skruvmejsel (eller någonting liknande) genom
centrum av den linspole som du ämnar spola upp på rullen. Efter att
ha knutit upp linan till din rulle, spolar du upp linan samtidigt som du
låter spolen snurra runt skruvmejseln (eller vad det nu är du
använder), såsom det visas i bilden.
REEL SIDE COVER REMOVAL
REEL SIDE COVER REMOVAL
For those of your who prefer to maintain your own reel,
the side cover may be removed in the following manner:
1. Remove the spool assembly.
2. Remove the rotor nut lock screw and completely
loosen the rotor nut.
3. Remove the side cover screws and handle assembly.
4. Lift the rotor from the body and remove the side
cover.
ABNEHMEN DES DECKELS AUF DER
RUCKSEITE
Für diejenigen, die es vorziehen, Ihre Angelrolle selbst
instand zu halten: Die Seitenabdeckung kann
folgendermaßen abgenommen werden.
1. Nehmen Sie den Spulenbausatz ab.
2. Entfernen Sie die Verschlußschraube der
Laufradmutter, und lösen Sie die Laufradmutter
vollständig.
3. Entfernen Sie die Schrauben des Seitendeckels und
nehmen Sie den Bausatz ab.
4. Nehmen Sie den Laufrad aus dem Gehäuse, und
entfernen Sie die Seitenabdeckung.
RIMOZIONE DEL COPERCHIO LATERALE
DEL MULINELLO
Per quelli di Voi che preferiscono provvedere
personalmente alla manutenzione del proprio mulinello, il
coperchio laterale può essere rimosso nel modo
seguente:
1. Rimuovere il complesso rocchetto.
2. Rimuovere la vite di blocco dado del rotore e allentare
completamente il dado del rotore.
3. Rimuovere le viti del coperchio laterale e il complesso
d'impugnatura.
4. Sollevare il rotore dal corpo e rimuovere il coperchio
laterale.
AVLÄGSNANDE AV RULLENS SIDOKÅPA
För de som föredrar att utföra eget underhåll på sin rulle,
kan sidokåpan avlägsnas på följande sätt.
1. Avlägsna spolmekanismen.
2. Avlägsna låsskruven för rotorns mutter och lossa
rotorns mutter helt.
3. Avlägsna sidokåpans skruvar och
handtagsmekanismen.
4. Lyft upp rotorn från chassit och avlägsna sidokåpan.
CÓMO QUITAR LA CUBIERTA LATERAL
DEL CARRETE
Para aquellos que prefieren mantener su propio carrete,
la cubierta lateral del carrete puede ser quitada de la
siguiente manera:
1. Quite la montura del carrete.
2. Quite el tornillo con tuerca del rotor y afloje totalmente
la tuerca del rotor.
3. Quite los tornillos de la cubierta lateral y el montaje de
la manivela.
4. Levante el rotor del cuerpo principal y quite la cubierta
lateral.
RETRAIT DU COUVERCLE LATÉRAL DU
MOULINET
Pour ceux qui préfèrent tenir directement le moulinet, le
couvercle latéral peut être retiré de la manière suivante:
1. Retirer l'ensemble du tambour
2. Retirer la vis de blocage de l'écrou du rotor et
desserrer complètement celui-ci
3. Retirer les vis du couvercle latéral et l'ensemble de la
poignée
4. Soulever le rotor du corps de l'appareil et retirer le
couvercle latéral.
POWER ROLLER
Votre nouveau moulinet Shimano possède le PowerRoller - un
rouleau de fil spécial qui réduit le vrillage du fil sur un moulinet à
lancer léger. Le PowerRoller réduit donc le vrillage du fil qui se
produit lors des lancers et des récupérations - jusqu'à 50%*.
Le design spécial du PowerRoller s'assure que le fil ira s'envelopper
sur la bobine pour minimiser le vrillage de celui ci.
*Le vrillage du fil est mesuré en comptant le nombre de torsades
généré en tenant les bouts d'un fil de 5 pieds ensemble longeant un
fil de 55 verges après 30-90 lancers. Le PowerRoller a aucun effet
sur le vrillage du fil dû au relâchement du frein, à la récupération
contre le frein ou aux leurres/appâts qui tournoient.
Directives spéciales pour l'embobinage du fil sur les moulinets à
lancer léger équipés du PowerRoller.
Les moulinets à lancer léger PowerRoller fonctionnent à leur
meilleur lorsque le fil est embobiné de la façon suivante. Placez le
manche d'un tournevis (ou quelque chose de similaire) à travers le
centre de la bobine de fil. Après avoir attaché le fil à votre moulinet,
embobinez celui-ci de façon à ce que la bobine puisse tourné autour
du manche du tournevis (ou autre objet similaire) - comme illustré
dans le tableau.
POWER ROLLER
Su flamante carrete de Shimano viene equipado con PowerRoller - una
ruedecilla especial para la línea que reduce la torsión de la línea en
carretes giratorios. PowerRoller reduce la torsión de línea que es causada
por repetidos lanzamientos y recuperaciones - hasta en un 50%*.
El diseño especial con surcos del PowerRoller garantiza que la línea
será envuelta en el carrete para reducir al mínimo la torsión de la línea.
*La torsión de la línea fue medida contando las torsiones generadas
al juntar los cabos de un pedazo de 5 pies de línea a lo largo de 55
yardas de línea y después de 30-80 lanzamientos. El PowerRoller no
tiene ningún efecto sobre la torsión de la línea causada por la
liberación del arrastre, cuando se envuelve en contra del arrastre o
por anzuelos/carnadas que giran, etc.
Instrucciones especiales para envolver la línea en carretes
giratorios equipados con PowerRoller.
Los carretes giratorios equipados con PowerRoller funcionan mejor
cuando la línea se envuelve de la siguiente manera. Coloque un
destornillador (o algo parecido) a través del centro de la bobina de la
línea que va a ser envuelta en su carrete. Después de amarrar la línea
a su carrete, envuelva la línea, dejando que la bobina gire alrededor
del destornillador (o lo que esté usando) - como se ve en la foto.
POWER ROLLER
Your new Shimano reel has PowerRoller - a special line roller that
reduces spinning reel line twist. PowerRoller reduces the line twist
arising from repeated casting and retrieving - up to 50%*.
PowerRoller’s special grooved design assures the line will be
wrapped on the spool to minimize forward line twist.
*Line twist measured by counting the twists generated by holding
the ends of 5 feet of line together along 55 yards of line after 30-90
casts. PowerRoller has no effect on line twist due to the drag
releasing, winding against the drag or twirling lures/ bait, etc.
Special Guidelines for winding line onto PowerRoller equipped
spinning reels.
PowerRoller spinning reels work best when the line is loaded in the
following manner. Place a screwdriver shaft (or something a lot like
that) through the center of the spool of line that you’re going to load
onto your reel. After tying the line to your reel, wind the line on,
allowing the spool to turn around the screwdriver shaft (or whatever
it is you’re using!) - as in the picture.
SUPER STOPPER
®
SUPER STOPPER
Die Super Stopper Rücklaufsperre wurde entwickelt um Ihnen
dreimal soviele Stop-Möglichkeiten und einen größeren und
haltbareren Stopper zu bieten. Das Ergebnis ist ein stärkeres
Rücklaufsperr-System mit praktisch keinem Rücklaufspiel. Das hilft
Ihnen den Haken einzuholen.
Beim Drehen des Rücklaufsperr-Schalters schaltet sich der Super
Stopper zum freien Kurbeln in jede Richtung aus.
SUPER STOPPER
Il Super Stopper anti-reverse è stato progettato in modo da
assicurare tre volte più punti di arresto e un ingranaggio di arresto
più grande e di maggior durata. Il risultato è un sistema anti-reverse
più potente, con virtualmente zero controgioco. Un grande aiuto nel
recupero dell'amo.
Girando il selettore di anti-reverse si disattiva la funzione Super
Stopper in modo da avere libertà di movimento in qualsiasi direzione.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reversering är byggd för att ge dig tre gånger så
många stoppunkter, och en större och tåligare stoppväxel.
Resultatet är ett starkare anti-reverseringssystem nästan helt utan
returspel. Det hjälpar dig att sätta kroken rätt.
Genom att vrida anti-reverseringens omkopplare, kan du koppla ur
Super Stopper för obehindrad rotation i båda riktningarna.
SUPER STOPPER
Le cliquet anti-retour Super Stopper est conçu pour vous donner
trois fois plus de position d'arrêt avec un dispositif de plus grande
taille et plus durable. Il en résulte un système anti-retour qui ne
présente pratiquement aucun jeu fonctionnel. Vous briserez moins
souvent votre ligne et rentrerez à la maison avec vos hameçons!
Un débrayage permet de libérer le système Super Stopper pour
mouliner dans les deux sens.
SUPER STOPPER
El diseño contra marcha atrás del Super Stopper fue hecho para
proporcionarle tres veces más el número de puntos de detención, y
un equipo de detención más grande y duradero. El resultado es un
sistema contra marcha atrás más fuerte y que ofrece
prácticamente no juego. Le ayuda a recuperar el anzuelo.
Haciendo girar la perilla contra marcha atrás hace que el Super
Stopper deje de funcionar lo cual le permite dar vueltas a la manivela
en cualquier dirección.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse is engineered to give you three times
more stopping points, and a larger more durable stopping gear.
The result is a stronger anti-reverse system with virtually no back
play. It helps you drive the hook home.
Turning the anti-reverse switch turns Super Stopper off for free
cranking in either direction.
AGRAFE DE MAINTIEN DE LA LIGNE
L'agrafe de maintien de la ligne située sur le côté du
tambour est un endroit pratique pour tenir votre ligne de
façon à ce qu'elle ne s'emmêle pas pendant
l'entreposage. Lorsque la ligne est entièrement enroulée
sur le tambour, faites simplement une petite boucle à
l'extrémité de la ligne et glissez-la sous l'agrafe. Tirez sur
l'extrémité libre de la ligne pour bien la tendre.
SUJETADOR DE LÍNEA
El sujetador de línea situado a un lado del carrete es un
lugar conveniente para sujetar la línea y evitar que se
desenvuelva mientras no esté en uso. Con la línea
completamente envuelta en el carrete, simplemente haga
un pequeño círculo en el cabo de la línea y deslícelo por
debajo del sujetador. Jale el cabo libre de la línea para
evitar que quede floja.
ALUMINIUMSPULE
Die Aluminiumspule gibt einem der am meisten beanspruchten Teile
der Drehrolle zusätzliche Dauerhaftigkeit. Der niedrige Flansch und
die geneigten Oberflächen der Aluminiumspule reduzieren die
Angelschnurbremsung, wenn die Angelschnur weiter ausgeworfen
wird.
ROCCHETTO DI ALLUMINIO
Il rocchetto di alluminio assicura una maggiore durevolezza ad una
delle parti dei mulinelli per pesca al lancio sottoposte a maggiore
sollecitazione. La flangia bassa e le superfici angolate del rocchetto
di alluminio riducono la resistenza al trascinamento della lenza, per
una superiore distanza di lancio.
ALUMINIUMSPOLE
Aluminiumspolen ger ökad stryktålighet åt en av de mest utsatta
delarna hos dina spinnrullar. Den låga flänsen och de vinklade ytorna
hos aluminiumspolen reducerar linans motstånd för längre
kastavstånd.
ALUMINUM SPOOL
CARRETE DE ALUMINIO
El carrete de aluminio hace que una de las partes que sufre mayor
tensión en su carrete giratorio sea más duradera. Su reborde bajo y
su superficie angulada hacen que el carrete de aluminio reduzca el
arrastre de la línea facilitando lanzamientos de mayor alcance.
BOBINE EN ALUMINIUM
Le tambour ou la bobine en aluminium apporte à celle-ci une
durabilité à la pièce qui est la plus sujette aux contraintes de votre
moulinet, sans parler de l'esthétique et de son apparence. La bride
rabaissée et les surfaces angulaires du tambour en aluminium
AeroSpool réduisent le frottement de la ligne pour obtenir une plus
grande distance de lancer.
ALUMINUM SPOOL
The aluminum spool gives added durability to one of the most
stressed parts of your spinning reels. The low flange and angled
surfaces of the aluminum spool reduce line drag for longer casting
distance.
UMKEHRBARER GRIFF
Um sowohl linkshändigen als auch rechtshändigen Anglern das Angeln zu
erleichtern, können die Griffe der Drehrollen von Shimano auf beiden
Seiten der Angelrolle verwendet werden. Um von der Verwendung mit
der linken Hand auf die Verwendung mit der rechten Hand zu wechseln:
1. Entfernen Sie die Griffschraubkappe.
2. Bringen Sie den Griff auf der gegenüberliegenden Seite an.
3. Bringen Sie die Griffschraubkappe wieder an.
MANGO REVERSIBLE
Para servir a pescadores diestros y zurdos, los mangos de todos los
carretes giratorios de Shimano funcionan en cualquier lado del
carrete. Para cambiar el uso de la mano izquierda a la mano
derecha:
1. Quite la tapa del tornillo del mango.
2. Coloque el mango en el lado opuesto.
3. Vuelve a colocar la tapa del tornillo del mango.
REVERSIBLE HANDLE
REVERSIBLE HANDLE
To accommodate both left and right handed anglers, the handles of
all Shimano spinning reels work on either side of the reel. To
change from left to right hand drive:
1. Remove the handle screw cap.
2. Place handle on the opposite side.
3. Replace handle screw cap.
IMPUGNATURA REVERSIBILE
Per agevolare sia i pescatori mancini che quelli destrimano, le
impugnature di tutti i mulinelli per pesca al lancio Shimano operano
su entrambi i lati del mulinello. Per cambiare il comando da sinistro
a destro:
1. Rimuovere il tappo a vite dell'impugnatura.
2. Collocare l'impugnatura sulla parte opposta.
3. Rimettere a posto il tappo a vite dell'impugnatura.
VÄNDBART HANDTAG
För att tillfredsställa både vänsterhänta och högerhänta sportfiskare,
så kan handtagen på alla Shimanos spinnrullar användas på båda
sidorna av rullen. För att ändra handtagets placering från vänster till
höger sida, gör du så här:
1. Avlägsna handtagets skruvkåpa.
2. Placera handtaget på den motstående sidan.
3. Sätt åter fast handtagets skruvkåpa.
POIGNÉE RÉVERSIBLE
Pour accommoder les pêcheurs de lancer gaucher ou droitier, les
poignées des moulinets à lancer léger Shimano fonctionnent très
bien d'un côté ou l'autre. Pour changer la poignée du côté gauche au
côté droit, il suffit tout simplement de suivre ces instructions:
1. Enlever la vis de la poignée
2. Placer la poignée sur le côté opposé
3. Replacer la vis de la poignée.
®
•Conventional anti-
reverse back play
•Anti-retour ordinaire à
jeu fonctionnel
•Juego de los sistemas
convencionales contra
marcha atrás
•Herkömmliches Spiel
der Rücklaufsperre
•Normale controgioco
anti-reverse
•Konventionell anti-
reversering och dess
returspel
Super Stopper
FRONT DRAG
VORDERER BREMSMECHANISMUS
Drehen Sie, um die Bremsung zu verstärken, den Bremsdrehknopf
im Uhrzeigersinn, und um die Bremsung abzuschwächen, drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn. Sobald der Drehknopf völlig lose ist,
können Sie ihn abnehmen, indem Sie ihn weiter gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Schieben Sie dann die Spule herunter, um sie
zu ersetzen. Wenn der Bremsdrehknopf vollständig mit der Hand
festgezogen ist, weist die Bremsung maximale Stärke auf. Weiteres
Festziehen des Bremsdrehknopfes mit der Hand oder mit
Werkzeugen kann zu einer Beschädigung der Angelrolle führen.
Um die Spule zu ersetzen, lockern Sie die Bremsung vollständig und
schrauben Sie den Bremsdrehknopf los. Schieben Sie dann die Spule
von der Welle. Achten Sie beim Entfernen und Ersetzen der Spulen
darauf, daß die Bremsteile sachgemäß auf die Spulenwelle montiert
werden und daß die Spule fest einsitzt.
FRENO ANTERIORE
Per aumentare la forza di resistenza al trascinamento ruotare in
senso orario il pomello di resistenza al trascinamento, ruotarlo in
senso antiorario per diminuirla. Una volta completamente allentato,
se si vuole rimuovere il pomello e far scivolar via il rocchetto per
cambiarlo, continuare a ruotare in senso antiorario il pomello di
resistenza al trascinamento. Quando viene serrato a mano
completamente, la forza di resistenza al trascinamento è massima.
Continuare a ruotare il pomello a forza potrebbe risolversi col
danneggiamento del mulinello.
Per cambiare rocchetto, allentare completamente il pomello di
regolazione della resistenza al trascinamento e quindi svitarlo
completamente. Far scivolar via il rocchetto dall'alberino. Quando si
procede alla rimozione e alla sostituzione dei rocchetti, assicurarsi
che le parti di resistenza al trascinamento siano correttamente
installate sull'alberino del rocchetto, e che il rocchetto sia
saldamente assestato.
FRAMRE MOTSTAND
För att öka motståndets styrka, vrider du motståndsknoppen
medsols, och motsols för att minska det. När den väl är helt lös,
fortsätter du att vrida motståndsknoppen motsols för att avlägsna
knoppen och dra loss spolen för spolbyte. När den helt skruvats fast
för hand, så är motståndet maximalt .. Om du vrider runt knoppen
ytterlingare med våld, eller om du använder verktyg för att vrida den,
kan detta resultera i skador på rullen.
För att byta spole, lossar du motståndsknoppen fullständigt genom
att skruva upp den helt. Låt spolen glida av axeln. När du avlägsnar
och sätter på spolar bör du se till att motståndsdelarna sätts fast
ordentligt på spolaxeln, och att spolen sitter ordentligt på plats.
FREIN AVANT
Le frein avant se règle comme tous les moulinets à frein avant, en
tournant le bouton de frein dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la tension ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Lorsqu'il est complètement relâché, continuez à tourner le bouton de
frein dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer
et faites glisser le tambour pour remplacer celui-ci. Pour augmenter
la tension, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre. Lorsqu'il est serré à fond, la tension est au maximum. Ne
pas forcer le bouton plus loin, ni utiliser d'outils pour le tourner car
ceci pourrait l'endommager.
Pour changer le tambour, dévissez complètement le bouton de
réglage du frein. Faites glisser le tambour et sortez-le de l'arbre.
Veuillez à ce que les pièces du frein soient bien remises en place
lors du changement du tambour.
ARRASTRE FRONTAL
Para aumentar la fuerza de arrastre, haga girar la perilla de
arrastre en el sentido de las agujas del reloj, en sentido contrario
para reducir la fuerza de arrastre. Una vez que esté completamente
suelto, continúe haciendo girar la perilla en el sentido contrario al de
las agujas del reloj para quitarlo y deslice el carrete hacia afuera
para cambiarlo. Cuando lo ajuste completamente a mano, el
arrastre estará con su fuerza máxima. El carrete podría ser dañado
si se trata de forzar a que la perilla gire más o si se trata de utilizar
herramientas para hacerla girar.
Para cambiar el carrete, afloje el arrastre completamente,
desentornillando la perilla de ajuste de arrastre completamente.
Deslice el carrete fuera de su eje. Cuando quite y cambie los
carretes asegúrese de que los componentes del arrastre encajen
adecuadamente en el eje del carrete y que el carrete esté
firmemente asentado.
FRONT DRAG
To increase drag strength turn the drag knob clockwise,
counterclockwise to decrease it. Once completely loose, continue to
turn the drag knob counterclockwise to remove the knob and slide
off the spool for spool change. When completely tightened by hand
the drag is at maximum strength. Forcing the knob to turn further
or using tools to turn it may result in damage to the reel.
To change spool, loosen the drag completely, unscrewing the drag
adjustment knob completely. Slide the spool off the shaft. When
removing and replacing spools ensure that the drag parts are
properly fitted on the spool shaft, and that the spool is firmly seated.
DYNABALANCE
®
DYNABALANCE
Perché il movimento del mulinello è così dolce? ... La
risposta è DynaBalance!
Conformemente il tradizionale mulinello per la pesca al
lancio è fuori equilibrio; il rotore possiede un pesante
meccanismo a sfera da una parte ed anche lo stesso filo
del semicerchio di sostegno scatta verso un solo lato.
Grazie ad un metodo di analisi computerizzata Shimano
ha ridisegnato le parti di "lancio" per fornirle di un
equilibrio dinamico perfetto. Il risultato: un mulinello per
pesca al lancio senza ondeggiamento.
I numerosi vantaggi di DynaBalance potrebbero non
essere palesi tuttavia con l'uso le maggiori leggerezza e
scorrevolezza vengono avvertite facilmente; ricuperi più
regolari, più dolci; meno vibrazioni a disturbare la
capacità di avvertire le più lievi abboccature.
Basta un accenno di rotazione d'impugnatura.
DYNABALANCE
Varför upplever du din rulle som så smidig? ...
DynaBalance!
Den traditionella spinnrullen är i sig obalanserad; rotorn
har en tung handtagsmekanism på ena sidan, och
handtagsvajern själv hoppar över till ena sidan. Genom
datoranalys har Shimano gett de "snurrande" delarna en
ny form som ger de en perfekt dynamisk balans.
Resulatet är en spinnrulle som inte kränger.
Alla fördelarna med DynaBalance är kanske inte
uppenbara, med när du använder den kommer du att
upptäcka att den känns lättare och smidigare med
mjukare och jämnare återdrag och mindre vibrationer
som är i vägen för att du ska uppfatta de minsta huggen.
Testa att snurra på handtaget.
®
ÉQUILIBRE DYNABALANCE
Pourquoi le votre moulinet semble-t-il si agréable à
manier?... Une seule réponse: DynaBalance!
Les moulinets traditionnels sont généralement
déséquilibrés: le rotor ayant un mécanisme pesant d'un
côté, et l'anse elle-même basculant de l'autre côté. Grâce
à l'analyse par ordinateur, Shimano a reconçu les pièces
du moulinet pour leurs apporter un équilibre dynamique
parfait.
Résultat: un moulinet qui n'oscille plus!
Tous les avantages du DynaBalance ne sont pas
apparents mais à l'usage, vous découvrirez une sensation
plus agréable, un retour plus facile et plus uniforme, et
moins de vibrations faisant obstacle à vos actions lorsque
vous sentez la prise mordre à l'hameçon.
Vous n'avez plus qu'à faire tourner la poignée!
DYNABALANCE
¿Por qué el nombre del carrete se siente tan suave?
.....¡DynaBalance!
El carrete giratorio tradicional es de por sí
desequilibrado; el rotor tiene un pesado mecanismo de
achique a un lado, y el mismo cable de achique se voltea
a un lado. A través de un análisis hecho por
computadoras, Shimano ha rediseñado las partes
"giratorias" para darles el equilibrio dinámico perfecto. El
resultado: un carrete giratorio que no bambolea.
Todos los beneficios de DynaBalance pueda que no le
sean aparentes inmediatamente, pero con el uso usted
descubrirá una percepción más ligera y suave; cobrará
con más suavidad e igualdad; sentirá una menor
vibración que pueda estorbar con su habilidad de sentir
las mordidas más suaves.
Solo haga girar el mago.
DYNABALANCE
Warum dreht sich Ihre Angelrolle so gleichförmig? Die
Ursache heißt … DynaBalance!
Die herkömmliche Drehrolle ist von Natur aus aus dem
Gleichgewicht; das Laufrad hat einen schweren
Schnurfangmechanismus auf einer Seite und der Bügeldraht
selbst kippt auf eine Seite. Shimano hat die "Drehteile" durch
Computeranalyse neu entwickelt, um ihnen vollkommenes
dynamisches Gleichgewicht zu verleihen. Das Ergebnis ist eine
Drehrolle, die nicht wackelt.
All die Vorteile von DynaBalance sind vielleicht nicht auf
Anhieb erkennbar, aber durch häufigen Gebrauch werden
auch Sie die Vorteile dieser Drehrolle zu schätzen lernen -
die leichte, gleichförmige Bewegung der Angelrolle, das
gleichförmige, gleichmäßigere Einziehen der Angelschnur
sowie weniger Vibrationen, so daß Sie mit größerer
Gewißheit sagen können, ob ein Fisch angebissen hat.
Lassen Sie einfach den Griff sich drehen.
DYNABALANCE
Why does your reel feel so smooth?.....DynaBalance!
The traditional spinning reel is inherently off-balance; the
rotor has a heavy bail mechanism on one side, and the
bail wire itself flips to one side. Through computer
analysis Shimano has redesigned the "spinning" parts to
give them perfect dynamic balance. The result; a
spinning reel that doesn't wobble.
All the benefits of DynaBalance may not be apparent but
with use you'll discover a lighter, smoother feel;
smoother, more even retrieves; less vibration getting in
the way of your ability to sense the lightest bites.
Just give the handle a spin.
Scarica il manuale in italiano (PDF, 0.2 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca?
No
100%
0%
2 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

giuseppe cannavaro 24-10-2020
Salve io ho un vostro mulinello JHX6000F ho bisogno di un pezzo di ricambi come fare

rispondi | È stato utile (0) Per saperne di più
Adriano perugini 04-04-2021
Ciao...se vuoi ne ho uno che non uso..se vuoi te lo vendo....

È stato utile (0)

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Shimano. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Shimano
Modello JHX 6000F
Categoria Mulinelli da pesca
Tipo di file PDF
Dimensione del file 0.2 MB

Tutti i manuali per Shimano Mulinelli da pesca
Altri manuali di Mulinelli da pesca

Domande frequenti su Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

Il mulinello da pesca non scorre in modo omogeneo, cosa posso fare? Verificato

Questo può essere dovuto a una rondella non lubrificata correttamente o da una rondella immersa nel lubrificante. Lubrifica la rondella se non è stato fatto correttamente In caso la rondella sia immersa nel lubrificante, è necessario sostituirla.

È stato utile (249) Per saperne di più

Come posso pulire e mantenere correttamente il mio mulinello da pesca? Verificato

Per pulire e mantenere correttamente il tuo mulinello da pesca, assicurati innanzitutto di rimuovere la lenza e tutti i detriti dalla bobina. Utilizzare una spazzola morbida e sapone neutro per pulire il corpo e la maniglia del mulinello. Per l'interno, utilizzare una piccola spazzola e lubrificante per pulire e proteggere le parti in movimento. Assicurati di controllare anche eventuali parti allentate o usurate che potrebbero dover essere sostituite.

È stato utile (30) Per saperne di più

Come posso avvolgere correttamente il mio mulinello da pesca? Verificato

Per avvolgere correttamente il tuo mulinello da pesca, assicurati innanzitutto che la bobina sia riempita con la quantità e il tipo di lenza appropriati per la pesca che intendi fare. Successivamente, fai passare il filo attraverso le guide della tua canna e legalo alla bobina del mulinello. Tieni la canna e il mulinello leggermente inclinati e gira la maniglia per recuperare il filo allentato mentre contemporaneamente inserisci il filo nella bobina. Assicurati di lasciare una piccola quantità di filo sulla bobina per evitare che il filo si aggrovigli o si spezzi.

È stato utile (28) Per saperne di più

Posso usare il mio mulinello da spinning per la pesca in acqua salata? Verificato

Sì, i mulinelli da spinning possono essere utilizzati per la pesca in acqua salata, ma è importante pulire e mantenere adeguatamente il mulinello dopo ogni utilizzo in acqua salata per prevenire la corrosione. È anche importante utilizzare un filo specifico per l'acqua salata, poiché è più durevole e resistente ai danni causati dal sale e da altri elementi presenti nell'acqua.

È stato utile (22) Per saperne di più

Quali sono i diversi tipi di mulinelli da pesca? Verificato

Esistono diversi tipi di mulinelli da pesca, inclusi mulinelli da spinning, mulinelli da baitcasting, mulinelli da spincast e mulinelli da mosca. I mulinelli da spinning sono il tipo di mulinello più popolare e versatile, adatto alla maggior parte dei tipi di pesca. I mulinelli da baitcasting sono progettati per i pescatori più esperti e sono tipicamente utilizzati per la pesca in acqua dolce. I mulinelli Spincast sono un ibrido di mulinelli da spinning e baitcasting e sono facili da usare per i principianti. I mulinelli da mosca sono utilizzati per la pesca a mosca e hanno un design unico che consente un rilascio regolare e controllato della lenza.

È stato utile (20) Per saperne di più
Manuale Shimano JHX 6000F Mulinello da pesca

Prodotti correlati

Categorie correlate