Manuale Muse MS-030 W Bollitore

Hai bisogno di un manuale per il tuo Muse MS-030 W Bollitore? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 5 domande frequenti, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para eletrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Diretiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos).
1. Couvercle
2. Bec verseur anti-projections
3. Filtre amovible du bec, pour l’élimination des particules de tartre
4. Poignée
5. Indication du niveau d'eau
6. Conteneur
7. Jauge de température de l'eau
8. Commutateur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
9. Indicateur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
10. Socle, avec casier de rangement du cordon d’alimentation
1. Lid
2. Spout
3. Removable spout lter for remove limescale particles
4. Handle
5. Water level markings
6. Body
7. Water Temperature Gauge
8. On/O󰀨 switch
9. On/O󰀨 Indicator
10. Base with cord storage particle
1. Tampa
2. Abertura
3. Filtro de bico removível para remover partículas de calcário
4. Pega
5. Indicação de enchimento
6. Corpo
7. Water Temperature Gauge
8. Botão Ligar/Desligar (ON/OFF)
9. Indicador Ligar/Desligar (ON/OFF)
10. Base com partícula de armazenamento de cabo
1. Deckel
2. Ausgießö󰀨ung
3. Herausnehmbarer Filter an der Tülle zur Entfernung von
Kalkpartikeln
4. Henkel
5. Wasserstandsanzeige
6. Kanne
7. Wassertemperaturanzeige
8. Ein- / Ausschalter
9. Ein- / Ausschalter-Anzeige
10. Sockel mit Kordelspeicherpartikel
Nettoyage
1. Débranchez la che d'alimentatlon de la prise de courant et laissez
refroidir la bouilloire.
2. Enlevez la bouilloire de son socle.
3. L’extérieur de votre bouilloire ne requiert qu’un nettoyage
occasionnel: Frottez doucement à l’aide d’un chi󰀨on imprégné
d’un detergent ménager classique.
4. N’immergez jamais la bouilloire ou le socle dans du liquide. Frottez
simplement à l’aide d’un chi󰀨on sec.
Détartrer
1. Les résidus de tartre qui se déposent et s’accumulent à l’intérieur
de la bouilloire doivent être régulièrement éliminés an de
préserver la clarté de l’eau.
2. Pour détartrer, vous pouvez utiliser un détartrant du commerce
(respecter les recommandations du fabricant) ou mélanger du
vinaigre avec de l'eau avec un rapport 1:1.
3. Versez le détartrant dans la bouilloire et faites-le bouillir.
4. Laissez ensuite le liquide agir pendant une demi-heure environ.
5. Uniquement si la bouilloire est très entartrée: Faites bouillir le
mélange une seconde fols, puis jeter le liquide.
6. Faites bouillir de l'eau fraîche du robinet dans la bouilloire,
puis jetez l'eau. Vous pouvez ensuite utiliser votre bouilloire
normalemant.
Attention: N'utlllsez pas de détergents chimiques agressifs, de
produits abrasifs, d'éponges dures etc. pour nettoyer la bouilloire.
Cleaning
1. Disconnect the power plug from the socket and allow the kettle
to cool down.
2. Remove the kettle from the base.
3. The outside of your kettle requires only an occasional wipe with a
damp cloth and normal household detergent.
4. Do not immerse the kettle or base unit in water. Wipe it with a
dry cloth.
Descaling
1. Scale residue on the inside of your kettle body should be wiped
away regularly in order to preserve water clarity.
2. Use the commercial descaling agents (observe the manufacturer’s
instructions) or mix household vinegar with water in a ratio of 1:1.
3. Fill the descaling liquid into the kettle and boil it.
4. Allow the liquid to take e󰀨ect for approximately 30 minutes.
5. Only if severely scaled; Boil the mixture a second time, then
discard it.
6. Bring fresh tap water to the boil and discard it too. Then you can
use your kettle as usual.
Note: Do not use any aggressive detergents, brushes with metal
or nylon bristles or sharp or metallic cleaning implements, such as
knives, hard spatulas and similar. These may damage the surfaces.
Limpeza
1. Retire a cha da tomada e deixearrefecer o aparelho.
2. Retire a chaleira da base.
3. A parte externa de sua chaleira requer apenas uma limpeza
ocasional com um pano úmido e detergente doméstico normal.
4. Não mergulhe a chaleira ou a base na água. Limpe-o com um
pano seco.
Descalcicar
1. Os resíduos de calcário no interior do corpo da chaleira devem
ser limpos regularmente para preservar a transparência da água.
2. Para proceder à descalcicação poderá utilizar um descalcicante
convencional (ter em atenção as indicaçoes do fabricante) ou
água com vinagre na proporção de 1:1.
3. Encha o liquido descalcicador no fervedor de água e ferva-o.
4. Finalmente deixe atuar o líquido durante cerca de mela hora.
5. Apenas no caso de uma calcicação demasiado grande :ferva a
mistura uma segunda vez. De seguida deite-a fora.
6. Ferva água da torneira e deite-a também fora. Finalmente poderá
voltar a usar o seufervedor de agua como habitualmente.
Nota: Para a limpeza não use pro dutos quem lcos agressivos,
abrasivos, esponjas duras ou semelhantes.
1. Assurez-vous que la bouilloire s’est automatiquement éteinte ou
éteignez-la vous même avant de la retirer de son socle.
2. Retirez le couvercle.Versez la quantité souhaitée d'eau fraîche
froide dans la bouilloire. Vous pouvez vérier le niveau de
remplissage grâce aux repères de niveau d'eau, puis fermez le
couvercle.
3. Pour allumer la bouilloire, mettez le commutateur en position de
marche (position «I»): le voyant s’allume pour conrmer que la
bouilloire est en service.
4. La bouilloire s’éteint automatiquement lorsque l’eau atteint son
point d’ébullition (retour à la position « 0 »).
5. Vous pouvez vérier la température de l'eau grâce à la jauge de
température de l'eau.
6. Si vous souhaitez interrompre le cycle d’ébullition, vous pouvez
à tout moment éteindre manuellement la bouilloire en mettant le
commutateur en position « 0 »: le voyant s’éteint pour conrmer
l’arrêt de la bouilloire.
7. L’élément chau󰀨ant de votre bouilloire est protégé par un dispositif
de sécurité par coupure qui éteint automatiquement la bouilloire
lorsque celle-ci est mise en service accidentellement ou avec
un volume d’eau insu󰀩sant. Dans ce cas, arrêtez la bouilloire,
débranchez la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le remplir d’eau froide. La bouilloire peut alors être réutilisée
normalement.
Attention: Dans certaines régions, l'eau semble trouble. Ceci est
causé par le calcaire dans l'eau et devient apparent lorsque l'eau est
bouillie. C'est phénomène tout à fait normal.
Avertissement:
* Assurez-vous que la bouilloire et sa base sont sèches avant chaque
utilisation.
* Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau bout ou pour verser de
l'eau.Risque d'ebouillantage !
* Ne retirez pas le couvercle pendant que l'eau bout.
* De la vapeur d'eau chaude s'échappe du bec verseur pendant que
l'eau chau󰀨e et lorsque l'eau bout. Risque d'ebouillantage en cas
de contact!
* La bouilloire est destinée uniquement à faire bouillir de l'eau. Le
chau󰀨age du lait, des boissons gazeuses ou d'autres liquides
entraînera un dysfonctionnement ou endommagera l'appareil.
* Tenez-vous et les autres à l'écart de la vapeur d'eau qui s'échappe
de l’appareil !
1. Ensure that the kettle has switched “o󰀨” automatically or is
switched “o󰀨” manually before remove it from the base unit.
2. Open the lid and ll the kettle with the amount of water required.
You can check the lling level through the water level markings,
then close the lid.
3. Press the On/O󰀨 switch to the “I” position, and the indicator will turn
blue, then start to boil.
4. Kettle will automatically switch itself o󰀨 when the water reaches
boiling point and the switch will return to the o󰀨 “0” position.
5. You can check the water temperature through the water
temperature gauge.
6. If you want to interrupt the boiling cycle, you can move the switch
to the o󰀨 “0” position manually. And the indicator light will turn o󰀨.
7. The element in your kettle is protected by a safety cut-out device,
which will automatically switch the kettle o󰀨 if it is accidentally
switched on or allowed to boil without water, or without su󰀩cient
water. If this occurs, switch o󰀨 and unplug at the socket and allow
the kettle to cool down, before lling with cold water. The kettle
may then be operated normally.
Note: In some areas, water appears cloudy. This is caused by
calcium within the water and becomes apparent when the water is
boiled. This is normal.
Warning:
* Keep the kettle and base dry before using.
* Do not open the lid when pouring out hot water!
* Do not remove the lid while the water is boiling.
* When lling with water ensure that the water level is between MIN
and MAX. Do not overll.
* The kettle is intended solely for boiling water. Heating of milk,
carbonated drinks or other liquids will cause malfunction or damage
the appliance.
* Keep yourself and others away from escaping water vapour!
1. Certique-se de que a chaleira se desligou automaticamente ou
manualmente antes de removê-la da base.
2. Abra a tampa da máquina de chave para cima.lntroduza água
fria e limpa no recipiente para a água. Você pode vericar o nível
de enchimento através das marcações de nível de água e, em
seguida, feche a tampa.
3. Pressione o interruptor de ligar/desligar para a posição “I” e o
indicador cará azul e começará a ferver.
4. A chaleira desliga-se automaticamente quando a água atinge o
ponto de ebulição e o interruptor volta à posição “0” desligado.
5. É possível vericar a temperatura da água através do medidor de
temperatura da água.
6. Se você quiser interromper o ciclo de ebulição, você pode mover
o interruptor para a posição “0” manualmente. E a luz indicadora
se apagará.
7. A resistência da chaleira está protegida por um dispositivo de
corte de segurança, que desliga automaticamente a chaleira
se for ligada acidentalmente ou ferver sem água ou sem água
suciente. Se isso ocorrer, desligue e desconecte da tomada e
deixe a chaleira esfriar, antes de encher com água fria. A chaleira
pode então ser operada normalmente.
Nota: Em algumas áreas, a água parece turva. Isto é causado pelo
cálcio dentro da água e torna-se aparente quando a água é fervida.
Isto é normal.
ATENÇÃO:
* Mantenha a chaleira e a base seca antes de a utilizar.
* Não abra a tampa ao despejar água quente!
* Não remova a tampa enquanto a água estiver fervendo.
* Ao encher com água, certique-se de que o nível da água está
entre MIN e MAX. Não transborde.
* A chaleira destina-se exclusivamente para ferver água. O
aquecimento de leite, bebidas gaseicadas ou outros líquidos
causará o mau funcionamento ou danos no aparelho.
* Mantenha-se a si e aos outros longe do vapor de água!
Alimentation: Secteur: 220-240V 50/60Hz
Consommation: 1850-2200W
Capacité maximale: 1.7 litre
Capacité minimale: 0.7 litre
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Power source: 220-240V 50/60Hz
Power consumption: 1850-2200W
Maximum capacity: 1.7 liter
Minimum capacity: 0.7 liter
Specications and appearance are subject to change without notice.
Alimentação: 220-240V 50/60Hz
Consumo: 1850-2200W
Capacidade: max.1,7 Litros
min. 0.7 Litros
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
MANIPULEZ AVEC SOIN
Traitement des brûlures:
Faites couler immédiatement de l'eau froide sur la zone touchée.
Consultez rapidement un médecin.
CAUTION! HOT SURFACES
HANDLE WITH CARE
Treating scalds:
Run cold water over the a󰀨ected area immediately.
Seek medical advice quickly.
CUIDADO! SUPERFÍCIE QUENTE
MANUSEIE COM CUIDADO
Tratamento de queimaduras:
Passe imediatamente água fria sobre a área afetada.
Procure aconselhamento médico rapidamente.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises, notamment les
suivantes:
NE PAS toucher les surfaces chaudes. Ne touchez que les
commandes de contrôle.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites voire même ayant un manque d'expérience et
de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en
NE PAS faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une che
endommagé voire même après une défaillance ou des dommages
même minimes à l'appareil. Retournez l'appareil au centre de
service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
NE PAS placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou réchaud
électrique, ou dans un four chaud.
Lors de l'utilisation de cet appareil, laissez un espace su󰀩sant au-
dessus et sur tous les côtés pour la circulation de l'air. Ne laissez
pas cet appareil toucher des rideaux, des revêtements muraux,
des vêtements, des torchons ou d'autres matériaux inammables
pendant son utilisation.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si la che, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
Cet appareil a une che avec prise de terre (une lame est plus large
que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette che est
destinée à s'insérer dans une prise de terre d'une seule façon. Si la
che ne rentre pas complètement dans la prise, inversez la che.
Si cela ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié.
N'essayez en aucun cas de modier la che.
NE placez PAS d'ustensiles, de doigts ou d'autres objets étrangers
à l'intérieur du grille-pain pendant son utilisation, car cela pourrait
entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu.
NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute rallonge) pendre
sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces
chaudes.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut
entraîner des blessures.
Branchez votre appareil uniquement dans une prise de courant
ayant la même tension qui est indiquée sur l'appareil.
Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser refroidir complètement avant de mettre ou de retirer des
pièces.
NE PAS utiliser à l'extérieur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de le débrancher de
la prise.
Déballez entièrement l’appareil et retirez tous les autocollants avant
de l’utiliser.
Rincez l’intérieur de votre bouilloire.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
DO NOT touch hot surfaces. Use handles or buttons.
Keep children younger than eight years old away from the kettle
and the power cable.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
When using this appliance, allow adequate air space above and
on all slides for air circulation. Do not allow this appliance to touch
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable
materials during use.
DO NOT operate the appliance if the plug, the main cord or the
appliance itself is damaged.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t
into a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
DO NOT use appliance for other than intended use.
Always be sure to turn o󰀨 and unplug the appliance prior to
assembly, disassembly, cleaning, and storage.
DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause injuries.
Only plug your appliance into a power outlet of the correct voltage
as marked on the appliance.
Unplug when not in use, and before cleaning. Allow to cool
completely before putting on or taking o󰀨 parts.
DO NOT use outdoors.
Make sure the appliance is o󰀨 rst before unplugging from outlet.
Place the kettle on an easily accessible, level, dry, heat resistant
and su󰀩ciently stable work surface.
Remove the packaging and stickers if any before using the
appliance.
Rinse the interior of your kettle before using for the rst time.
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN GUT AUFBEWAHREN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten:
Berühren Sie NICHT heiße Oberäche. Verwenden Sie nur die
Tasten.
Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Gebrauch durch Kinder ab
8 Jahren sowie für Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der
sicheren Nutzung des Geräts angeleitet und verstehen die damit
einhergehenden Gefahren.
Das Gerät darf NICHT verwendet werden, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder in irgendeiner Art beschädigt wurde. Bringen Sie
das Gerät zum nächstgelegenen Kundendienst, um es überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe von heißen Gas-
oder E-Herden oder in einen heißen Ofen.
Während der Nutzung des Geräts muss oberhalb und an allen
Seiten des Geräts genügend Platz für die Luftzirkulation gelassen
werden. Das Gerät darf während des Betriebs nicht mit Gardinen,
Wandverkleidungen, Kleidung, Handtüchern oder anderen
brennbaren Materialien in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
Dieses Gerät verfügt über einen polarisierten Stecker (mit einem
breiteren und einem schmaleren Kontakt). Um die Gefahr von
Stromschlägen zu vermeiden, passt der Stecker nur in eine
Richtung in eine polarisierte Steckdose. Falls der Stecker nicht
vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Falls er dann
noch immer nicht passt, wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker. Versuchen Sie nicht, den Stecker zu modizieren.
Verwenden Sie das Gerät NUR zweckgemäß.
Stellen Sie sicher, das Gerät vor der Montage, Demontage,
Reinigung und Lagerung auszuschalten und vom Netz zu trennen.
Netzkabel (bzw. Verlängerungskabel) dürfen NICHT über
Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen oder heiße Oberächen
berühren.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann Verletzungen verursachen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine Steckdose gemäß den
Spannungsangaben auf dem Typenschild an.
Trennen Sie den Netzstecker während des Nichtgebrauchs und vor
der Reinigung. Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen,
bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen.
NICHT im Freien verwenden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Netz trennen.
Packen Sie das Gerät vollständig aus und entfernen Sie vor der
Benutzung alle Aufkleber.
Spülen Sie den Wasserkocher aus.
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte:
NÃO toque nas superfícies quentes. Toque apenas nos controlos.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
sob supervisão ou lhes tiver sido dada instruções relativas à
utilização do aparelho de uma forma segura e compreender os
perigos envolvidos.
NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou cha danicados
ou após o mau funcionamento do aparelho, ou que tenha sido
danicado de qualquer forma. Devolva o aparelho à instalação de
serviço autorizado mais próxima para análise, reparação ou ajuste.
NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a gás quente ou
elétrico, ou num forno aquecido.
Ao utilizar este aparelho, deixe um espaço de ar adequado acima
e em todos os lados para a circulação de ar. Não deixe que este
aparelho toque em cortinas, papeis de parede, vestuário, panos de
cozinha ou outros materiais inamáveis durante a sua utilização.
NÃO utilize o aparelho se a cha, o cabo principal ou o próprio
aparelho estiver danicado.
Este aparelho tem uma cha polarizada (uma lâmina é mais larga
do que a outra). Para reduzir o risco de choque elétrico, esta cha
destina-se a caber numa tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a cha não encaixar totalmente na tomada, inverta a cha. Se
mesmo assim não encaixar, contacte um eletricista qualicado.
Não tente modicar a cha de forma alguma.
NÃO utilize o aparelho para outra utilização que não a destinada.
Certique-se sempre de desligar e retirar a cha do aparelho da
tomada antes de montar, desmontar, limpar e armazenar.
NÃO deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de extensão)
pendurado sobre a borda de uma mesa ou balcão, ou a tocar em
superfícies quentes.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
causar lesões.
Ligue apenas o seu aparelho a uma tomada de corrente com a
tensão correta, conforme marcado no aparelho.
Desligue quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
Deixar arrefecer completamente antes de colocar ou retirar peças.
NÃO utilize ao ar livre.
Certique-se de que o aparelho está desligado primeiro antes de
retirar a cha da tomada.
Remova a embalagem e os adesivos, se houver, antes de usar o
aparelho.
Lave o interior da chaleira antes de usá-la pela primeira vez.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
MAINTENANCE
MAINTENACE
MANUTENÇÃO
COMMENT UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
HOW TO USE THE KETTLE
COMO USAR A CHAVE
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MS-030 BC / MS-030 W
BOUILLOIRE SANS FIL
CORDLESS KETTLE
CHALEIRA SEM FIOS
SCHNURLOSER WASSERKOCHER
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHE
MIT VORSICHT HANDHABEN
Behandlung von Verbrennungen:
Halten Sie die betro󰀨enen Stellen umgehend unter kaltes Wasser.
Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
K-5162 IB MUSE 001 REV0.indd 1K-5162 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/8/5 11:08:482022/8/5 11:08:48
Scarica il manuale in italiano (PDF, 0.68 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Muse MS-030 W Bollitore valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Muse MS-030 W Bollitore?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Muse MS-030 W Bollitore. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Muse MS-030 W Bollitore. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Muse. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Muse MS-030 W Bollitore in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Muse
Modello MS-030 W
Categoria Bollitori
Tipo di file PDF
Dimensione del file 0.68 MB

Tutti i manuali per Muse Bollitori
Altri manuali di Bollitori

Domande frequenti su Muse MS-030 W Bollitore

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

A cosa serve il filtro del mio bollitore? Verificato

Per catturare eventuali residui di calcare accumulatisi nel tempo.

È stato utile (490) Per saperne di più

Il bollitore non si ferma e continua a bollire, cosa devo fare? Verificato

In molti casi potrebbe essere il coperchio del bollitore che non è chiuso correttamente. Se il calore fuoriesce, il bollitore continua a bollire. Se il problema persiste, si prega di contattare il produttore o un meccanico.

È stato utile (325) Per saperne di più

Posso bollire meno acqua della quantità minima consigliata? Verificato

No, bollendo meno acqua del minimo consigliato, il sensore della temperatura potrebbe non funzionare correttamente. Il bollitore potrebbe quindi non spegnersi al punto di ebollizione, provocando situazioni pericolose.

È stato utile (149) Per saperne di più

Conviene inserire nel bollitore direttamente acqua calda dal rubinetto? Verificato

No, per ottenere l’acqua calda dal rubinetto spesso è necessario far scorrere l’acqua fredda, che andrebbe sprecata. Inoltre, le tubature si riempirebbero di acqua calda non utilizzata che si raffredderebbe con il tempo, comportando uno spreco energetico. Pertanto è meglio inserire direttamente acqua fredda nel bollitore.

È stato utile (97) Per saperne di più

Posso bollire più acqua della quantità massima consigliata? Verificato

No, bollendo più acqua del massimo consigliato, il bollitore potrebbe strabordare, provocando situazioni pericolose.

È stato utile (95) Per saperne di più
Manuale Muse MS-030 W Bollitore

Prodotti correlati

Categorie correlate

×
Download