
Instruction Manual
Mode D'emploi
Bedienungsanleitung
Manuale Utente
Manual De Usuario
Manual De Utilizador
Upute Za Upotrebu
Руководство Пользователя
Kullanım Kılavuzu
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale Utente
EN Instruction Manual FR Mode D’emploi
SAFETY
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• The appliance should only be connected to an earthed socket. Make
sure the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before plugging in.
CHILD SAFETY: This appliance should not be used by children under 8
years of age. This appliance can only be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or
understand the hazards and instructions concerning use of the appliance
in a safe way. Children should not play with the device. Keep the device
and cord out of the reach of children under 8 years old. Cleaning and
maintenance should not be done by children unless they are over 8 years
old and under supervision.
DEVICE SAFETY: The ejected steam is very powerful, so make sure you do
not aim at persons, animals or delicate items.
• Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
• The liquid or steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
Surface may get hot during use.
• WARNING: The lling aperture must not be opened during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Handle 2. Power button 3. Steam indicator light 4. Power indicator
light 5. Connector 6. Water ll lid 7. Water tank 8. Device body 9. Power
cord 10. Steam outlet 11. Flexible heat resistant hose 12. Detach button
13. Nozzle with handle 14. Heat resistant glove 15. Washable grey mop
pad 16. White disposable mop pad 17. Towel pad 18. Scraper 19. Curved
nozzle 20. Crevice brush 21. Small brush 22. Small copper brush 23. Big
brush 24. Window cleaning head 25. Measuring cup
BEFORE THE FIRST USE
• Ensure the appliance is unplugged from the mains power supply.
• Carefully unscrew and remove the water tank cap.
• Fill the water tank with water using a measuring cup or similar device.
(230ml)
• Load the water tank cap ensuring it is thoroughly tightened.
Warning: to supplement the water during operation, use caution. The
reservoir may be pressurized steam. Release steam by pressing the
steam button until the steam leaves the machine. (Unplugged device
again.) Then start slowly unscrew the lid of the water tank using kitchen
gloves to protect from the heat and steam.
USE
• Apply the desired tip or nozzle from the available accessories.
• After the product is connected to the power supply, the power indicator
(red) ashes. Press seconds, the and power steam is supply discharged.
touch At switch, the the same steam time, the heating power indicator
supply ashes indicator for 15 turns on normally, and the steam heating
indicator turns on normal.
• Press the power switch again, tum it o, the steam indicator will y. go
out, and at the same time, the boiler will stop heating, and the power
indicator (red) will blink.
Areas of use: Ideal for disinfection and sterilization of surfaces such as
sofas, beds, fabrics, clothes and toys. Cleaning of doors, windows and
all kinds of oors. Cleaning dicult dirt on the kitchen stove and oven.
Ceramic surfaces, bathroom and toilet cleaning.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, press down the steam button to release the pressure
until no steam is injected out and wait 5 minute t cool down. Make sure
that the device is not connected to the power supply. Clean the outer
surfaces of the unit with a slightly damp cloth.Wipe it with a damp cloth.
NOTE: Do not add any substance into the water poured into the tank:
descaling, aromatic oils, cleaning agents.
SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D’USO LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO!
• Ignorando le istruzioni di sicurezza il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualicate per evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirando il cavo e assicurarsi che il cavo non
possa impigliarsi.
• L’utente non deve lasciare l’apparecchio incustodito mentre è collegato
alla rete elettrica.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per uso domestico e solo
per lo scopo per il quale è stato realizzato.
• Per proteggersi da una scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o
l’apparecchio nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
• L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa
con messa a terra. Assicurarsi che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegarlo.
SICUREZZA DEI BAMBINI: questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza
solo se sono supervisionati o comprendono i pericoli e le istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio in modo sicuro. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto
supervisione.
SICUREZZA DELL’APPARECCHIO: Il vapore espulso è molto potente, quindi
assicuratevi di non puntare su persone, animali o oggetti delicati.
• Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
• Il liquido o il vapore non devono essere diretti verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come l’interno dei forni.
La supercie potrebbe surriscaldarsi durante l’uso.
• ATTENZIONE: l’apertura di riempimento non deve essere aperta
durante l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Maniglia 2. Pulsante di accensione 3. Spia luminosa del vapore 4.
Spia luminosa di accensione 5. Connettore 6. Coperchio di riempimento
dell’acqua 7. Serbatoio dell’acqua 8. Corpo del dispositivo 9. Cavo di
alimentazione 10. Uscita del vapore 11. Tubo essibile resistente al calore
12. Pulsante di scollegamento 13. Ugello con impugnatura 14. Guanto
resistente al calore 15. Panno lavabile grigio per mocio 16. Panno bianco
monouso per mocio 17. Panno per asciugamani 18. Raschietto 19. Ugello
curvo 20. Spazzola per fessure 21. Spazzola piccola 22. Spazzola piccola
in rame 23. Spazzola grande 24. Testa per la pulizia dei vetri 25. Misurino
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
• Svitare e rimuovere con cautela il tappo del serbatoio dell’acqua.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua utilizzando un misurino o un
dispositivo simile. (230ml)
• Caricare il tappo del serbatoio dell’acqua assicurandosi che sia ben serrato.
Attenzione: per integrare l’acqua durante il funzionamento prestare
attenzione. Il serbatoio può essere vapore pressurizzato. Rilasciare il vapore
premendo il pulsante vapore nché il vapore non esce dalla macchina.
(Dispositivo nuovamente scollegato.) Quindi iniziare lentamente a svitare
il coperchio del serbatoio dell’acqua utilizzando guanti da cucina per
proteggerlo dal calore e dal vapore.
UTILIZZO
• Applicare la punta o l’ugello desiderati dagli accessori disponibili.
• Dopo aver collegato il prodotto all’alimentazione, la spia di alimentazione
(rossa) lampeggia. Premere secondi, e il vapore potente viene erogato.
toccare All’interruttore, allo stesso tempo di vapore, l’indicatore di potenza
di riscaldamento lampeggia l’indicatore per 15 si accende normalmente e
l’indicatore di riscaldamento a vapore si accende normalmente.
• Premere di nuovo l’interruttore di alimentazione, spegnerlo, l’indicatore
del vapore si spegnerà e, allo stesso tempo, la caldaia smetterà di riscaldare
e l’indicatore di alimentazione (rosso) lampeggerà.
Aree di utilizzo: Ideale per la disinfezione e la sterilizzazione di superci
come divani, letti, tessuti, vestiti e giocattoli. Pulizia di porte, nestre e
tutti i tipi di pavimenti. Pulizia di sporco dicile su fornelli e forno della
cucina. Pulizia di superci in ceramica, bagno e servizi igienici.
SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE!
• En ignorant les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter tout danger.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et assurez-vous que le
cordon ne peut pas s’emmêler.
• L’utilisateur ne doit pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement à des ns domestiques et
uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu.
• Pour vous protéger contre un choc électrique, ne plongez pas le cordon, la
che ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• L’appareil ne doit être connecté qu’à une prise reliée à la terre. Assurez-
vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur
locale avant de le brancher.
SÉCURITÉ DES ENFANTS: Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans. Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils
sont surveillés ou comprennent les dangers et les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sous surveillance.
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL : La vapeur éjectée est très puissante, veillez donc à
ne pas viser des personnes, des animaux ou des objets délicats.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés vers des équipements
contenant des composants électriques, comme l’intérieur des fours.
La surface peut devenir chaude pendant l’utilisation.
• AVERTISSEMENT : L’orice de remplissage ne doit pas être ouvert
pendant l’utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poignée 2. Bouton d’alimentation 3. Voyant de vapeur 4. Voyant
d’alimentation 5. Connecteur 6. Couvercle de remplissage d’eau 7. Réservoir
d’eau 8. Corps de l’appareil 9. Cordon d’alimentation 10. Sortie de vapeur
11. Tuyau exible résistant à la chaleur 12. Bouton de détachement 13.
Buse avec poignée 14. Gant résistant à la chaleur 15. Tampon de vadrouille
gris lavable 16. Tampon de vadrouille jetable blanc 17. Tampon essuie-tout
18. Grattoir 19. Buse courbée 20. Brosse plate 21. Petite brosse 22. Petite
brosse en cuivre 23. Grande brosse 24. Tête de nettoyage de vitres 25. Verre
doseur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
• Dévissez et retirez soigneusement le bouchon du réservoir d’eau.
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau à l’aide d’une tasse à mesurer
ou d’un appareil similaire. (230ml)
• Chargez le bouchon du réservoir d’eau en vous assurant qu’il est bien serré.
Attention : pour compléter l’eau pendant le fonctionnement, soyez
prudent. Le réservoir peut être de la vapeur sous pression. Libérez la
vapeur en appuyant sur le bouton vapeur jusqu’à ce que la vapeur quitte la
machine. (Appareil débranché à nouveau.) Commencez ensuite à dévisser
lentement le couvercle du réservoir d’eau à l’aide de gants de cuisine pour
vous protéger de la chaleur et de la vapeur.
UTILISER
• Appliquez l’embout ou la buse souhaitée parmi les accessoires disponibles.
• Une fois le produit connecté à l’alimentation électrique, le voyant
d’alimentation (rouge) clignote. Appuyez sur l’interrupteur pendant
15 secondes, l’alimentation en vapeur est déchargée. Appuyez sur
l’interrupteur pendant 15 secondes, l’indicateur de puissance de chauage
clignote pendant 15 secondes et l’indicateur de chauage de la vapeur
s’allume normalement.
• Appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’alimentation, éteignez-le, le
voyant de vapeur s’éteint et en même temps, la chaudière cesse de chauer
et le voyant d’alimentation (rouge) clignote.
Domaines d’utilisation : Idéal pour la désinfection et la stérilisation des
surfaces telles que les canapés, les lits, les tissus, les vêtements et les jouets.
Nettoyage des portes, des fenêtres et de tous types de sols. Nettoyage des
saletés diciles sur la cuisinière et le four. Surfaces en céramique, nettoyage
de la salle de bain et des toilettes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, appuyez sur le bouton vapeur pour relâcher la pression
jusqu’à ce qu’aucune vapeur ne soit injectée et attendez 5 minutes pour
refroidir. Assurez-vous que l’appareil n’est pas connecté à l’alimentation
électrique. Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion
légèrement humide. Essuyez-le avec un chion humide.
REMARQUE : Ne pas ajouter de substances dans l’eau versée dans le réservoir
: détartrant, huiles aromatiques, produits de nettoyage.
SICHERHEIT
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
• Bei Missachtung der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen und stellen Sie
sicher, dass sich das Kabel nicht verheddern kann.
• Der Benutzer darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch und nur für den Zweck
verwendet werden, für den es bestimmt ist.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
KINDERSICHERHEIT: Dieses Gerät sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen nur dann
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder die Gefahren und
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts verstehen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Reinigung und
Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und stehen unter Aufsicht.
GERÄTESICHERHEIT: Der ausgestoßene Dampf ist sehr stark. Achten Sie daher
darauf, dass Sie nicht auf Personen, Tiere oder empndliche Gegenstände
zielen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder lagern.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf dürfen nicht auf Geräte gerichtet werden,
die elektrische Komponenten enthalten, wie z. B. das Innere von Öfen.
Die Oberäche kann während des Gebrauchs heiß werden.
• ACHTUNG: Die Einfüllönung darf während des Gebrauchs nicht
geönet werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gri 2. Einschaltknopf 3. Dampfkontrollleuchte 4. Betriebskontrollleuchte
5. Anschluss 6. Wassereinfülldeckel 7. Wassertank 8. Gerätekörper 9.
Netzkabel 10. Dampfauslass 11. Flexibler hitzebeständiger Schlauch
12. Abnehmknopf 13. Düse mit Gri 14. Hitzebeständiger Handschuh
15. Waschbarer grauer Wischbezug 16. Weißer Einweg-Wischbezug 17.
Handtuchbezug 18. Schaber 19. Gebogene Düse 20. Fugenbürste 21. Kleine
Bürste 22. Kleine Kupferbürste 23. Große Bürste 24. Fensterreinigungskopf
25. Messbecher
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Schrauben Sie den Wassertankdeckel vorsichtig ab und entfernen Sie ihn.
• Füllen Sie den Wassertank mit einem Messbecher oder einem ähnlichen
Gerät mit Wasser. (230 ml)
• Befüllen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie sicher, dass er fest
angezogen ist.
Warnung: Beim Nachfüllen des Wassers während des Betriebs ist Vorsicht
geboten. Das Reservoir kann unter Druck stehender Dampf sein. Lassen
Sie Dampf ab, indem Sie die Dampftaste drücken, bis der Dampf aus der
Maschine austritt. (Ziehen Sie das Gerät erneut aus der Steckdose.) Schrauben
Sie dann langsam den Deckel des Wassertanks ab und verwenden Sie dabei
Küchenhandschuhe, um ihn vor Hitze und Dampf zu schützen.
VERWENDEN
• Verwenden Sie die gewünschte Spitze oder Düse aus dem verfügbaren
Zubehör.
• Nachdem das Produkt an die Stromversorgung angeschlossen wurde,
blinkt die Betriebsanzeige (rot). Drücken Sie 15 Sekunden, und der Dampf
wird abgegeben. Berühren Sie den Schalter, und die Dampfanzeige leuchtet
normal auf.
• Drücken Sie den Netzschalter erneut, schalten Sie ihn aus, die Dampfanzeige
erlischt, gleichzeitig hört der Kessel auf zu heizen und die Betriebsanzeige
(rot) blinkt.
Anwendungsbereiche: Ideal zur Desinfektion und Sterilisation von
Oberächen wie Sofas, Betten, Stoen, Kleidung und Spielzeug. Reinigung
von Türen, Fenstern und Böden aller Art. Reinigung von hartnäckigem
Schmutz auf Küchenherd und Backofen. Reinigung von Keramikoberächen,
Badezimmer und Toilette.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Drücken Sie vor der Reinigung die Dampftaste, um den Druck abzulassen,
bis kein Dampf mehr austritt, und warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät
KSC-4219
EN
FR
DE
IT
ES
PT
HR
RU
TR
AR
Steam Cleaner
Nettoyeur À Vapeur
Dampfreiniger
Pulitore A Vapore
Limpiador A Vapor
Limpador A Vapor
Čistač Na Paru
Паровой Очиститель
Buharlı Temizleyici
abgekühlt ist. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an die Stromversorgung
angeschlossen ist. Reinigen Sie die Außenächen des Geräts mit einem
leicht feuchten Tuch. Wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab.
HINWEIS: Fügen Sie dem in den Tank eingefüllten Wasser keine Substanzen
hinzu: Entkalker, Aromaöle, Reinigungsmittel.
This product contains recyclable materials that comply with WEEE guidelines. Do not
dispose of this product as unsorted waste. Please contact your local municipality for a
recycling collection point.
Ce produit contient des matériaux recyclables conformes aux directives DEEE. Ne jetez
pas ce produit comme déchet non trié. Veuillez contacter votre municipalité locale
pour un point de collecte de recyclage.
Dieses Produkt enthält recycelbare Materialien, die den WEEE-Richtlinien entsprechen.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht als unsortierten Abfall. Bitte wenden Sie sich an
Ihre örtliche Gemeinde, um eine Recycling-Sammelstelle zu erhalten.
kiwi-home.com
Made in China / Menşei: Çin / Hergestellt in China /
Fabriqué en Chine / Prodotto in Cina / Fabricado en China/
Proizvedeno u Kini /
Üretim Tarihi/Production Date: 03-2025/K3976
Manufacturer-Importer/
İmalatçı-İthalatçı
BMVA Elektronik San. ve Tic. A.Ş.
Osmangazi Mh, 2644. Sk. No:3/2
Kıraç-Esenyurt / Istanbul – Türkiye
Technical Data / Données Techniques / Technische data / Technische
Daten / Dati Tecnici / Datos Técnicos / Dados Técnicos / Teknik Bilgi /
Tehnički podaci / Tehnički podaci/ Технические данные
Power supply / Source de courant / Stroomvoorziening / Energieversorgung
/ Alimentazione elettrica / Fuente de alimentación / Fonte de energia / Güç
kaynağı / Napajanje / Napajanje / Источник питания / Kapacitet vode /
AC220-240V, 50/60Hz
Power consumption / Consommation d’énergie / Energieverbruik /
Energieverbrauch / Consumo di energia / El consumo de energía / Consumo
de energia / Güç tüketimi / Potrošnja energije / Potrošnja energije /
Потребляемая мощность
1200W
Water Capacity/ Capacité d’eau/ Watercapaciteit / Wasserkapazität/ Capacità
dell’acqua/ Capacidad de agua /Capacidade de Água / Su kapasitesi /
Kapacitet vode / Kapacitet vode / Емкость воды
230ml
/
/
/
Parts Description / Description Des Pièces / Onderdelenbeschrijving/
Teilebeschreibung / Descrizione Delle Parti / Descripción De Las
Piezas / Descrição Dos Componentes / Parça Tanımları / Opis
dijelova / Opis dijelova / Описание частей
/
ES Manual De Usuario
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO ¡LEA
DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS!
• Si ignora las instrucciones de seguridad, el fabricante no se hace
responsable de los daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calicadas para
evitar riesgos.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
pueda enredarse.
• El usuario no debe dejar el dispositivo desatendido mientras esté conectado
a la red eléctrica.
• Este aparato debe utilizarse únicamente con nes domésticos y únicamente
para el n para el que fue diseñado.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente con conexión a
tierra. Asegúrese de que el voltaje indicado en el aparato corresponda al
voltaje de la red local antes de enchufarlo.
SEGURIDAD INFANTIL: Este aparato no debe ser utilizado por niños menores
de 8 años. Este aparato solo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento si están supervisados o comprenden los
peligros y las instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura. Los
niños no deben jugar con el dispositivo. Mantenga el dispositivo y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años. La limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión.
SEGURIDAD DEL DISPOSITIVO: El vapor expulsado es muy potente, así que
asegúrese de no apuntar a personas, animales o objetos delicados.
• Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• El líquido o vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
La supercie puede calentarse durante el uso.
• ADVERTENCIA: La abertura de llenado no debe abrirse durante el
uso.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Mango 2. Botón de encendido 3. Luz indicadora de vapor 4. Luz indicadora
de encendido 5. Conector 6. Tapa de llenado de agua 7. Tanque de agua 8.
Cuerpo del dispositivo 9. Cable de alimentación 10. Salida de vapor 11.
Manguera exible resistente al calor 12. Botón de desmontaje 13. Boquilla
con mango 14. Guante resistente al calor 15. Almohadilla de fregona gris
lavable 16. Almohadilla de fregona desechable blanca 17. Almohadilla de
toalla 18. Raspador 19. Boquilla curva 20. Cepillo para grietas 21. Cepillo
pequeño 22. Cepillo de cobre pequeño 23. Cepillo grande 24. Cabezal de
limpieza de ventanas 25. Taza medidora
ANTES DEL PRIMER USO
• Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica.
• Desenrosque y retire con cuidado el tapón del depósito de agua.
• Llene el depósito de agua con agua utilizando una taza medidora o un
dispositivo similar. (230ml)
• Cargue la tapa del tanque de agua asegurándose de que esté bien apretada.
Advertencia: para complementar el agua durante el funcionamiento, tenga
cuidado. El depósito puede ser vapor a presión. Libere el vapor presionando
el botón de vapor hasta que el vapor salga de la máquina. (Desenchufe el
dispositivo nuevamente). Luego comience a desenroscar lentamente la tapa
del tanque de agua usando guantes de cocina para protegerlo del calor y el
vapor.
USO
• Aplique la punta o boquilla deseada de los accesorios disponibles.
• Una vez que el producto esté conectado a la fuente de alimentación, el
indicador de encendido (rojo) parpadeará. Presione durante segundos, el
indicador de suministro de vapor y el indicador de potencia de calentamiento
parpadearán durante 15 segundos. El indicador de suministro de vapor
se encenderá normalmente y el indicador de calentamiento de vapor se
encenderá normalmente.
• Presione nuevamente el interruptor de encendido, apáguelo, el indicador
de vapor se apagará y, al mismo tiempo, la caldera dejará de calentar y el
indicador de encendido (rojo) parpadeará.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, premere il pulsante del vapore per rilasciare la
pressione nché non viene emesso più vapore e attendere 5 minuti
per far rareddare. Assicurarsi che il dispositivo non sia collegato
all’alimentazione. Pulisci le superci esterne dell’unità con un panno
leggermente umido. Puliscila con un panno umido.
NOTA: Non aggiungere alcuna sostanza all’acqua versata nel serbatoio:
decalcicanti, oli aromatici, detergenti.
Questo prodotto contiene materiali riciclabili conformi alle linee guida WEEE. Non
smaltire questo prodotto come riuto indierenziato. Si prega di contattare il
proprio comune locale per un punto di raccolta del riciclaggio.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16 17
18 19 20 21 22 23 24
25
12
Partecipa alla conversazione su questo prodotto
Qui puoi condividere cosa pensi di Kiwi KSC-4219 Pulitore a vapore. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.