Manuale Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore

Hai bisogno di un manuale per il tuo Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 2 domande frequenti, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

i
GB
DE
FR
ES
IT
DK
NL
SE
FI
NO
PL
CZ
SK
HU
RO/MD
GR
MK
SI
RS/HR
BG
RU/BY
UA
LT
LV
EE
www.kanlux.com
2010/02-1
INTENDED USE / APPLICATION
Product used for aiding gravity ventilation
MOUNTING
Read the manual before mounting. Mounting should be performed by an appropriately
qualied person. Any activities to be done with disconnected power supply. Exercise
particular caution. Mounting diagram: see pictures. Check for proper mechanical
fastening and connection to electrical power prior to rst use. The product can be
connected to a supply network which meets energy quality standards as prescribed by
law. Pay particular attention as depending on the mounting spot, reverse ow of gases
from ues to a room might occur. In such case, appropriate countermeasures disabling
the backow of gas must be undertaken accounting for specic regulations. Product
should only be connecter to a wiring system which has a device (appropriate switch)
enabling disconnecting from a power supply. This appliance should have contact gaps on
all the poles ensuring full disconnection in the case of category III overvoltage.
Disconnecting device should be placed in the wiring system according to regulations
regarding construction of such system. Product should be mounted at the right height,
i.e. one guaranteeing no contact with a fan from users, children, pets, etc. Product can be
mounted in rooms which have individual ventilation ducts, accounting for specic
regulations.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
Product for indoor use. Product doesn't have a switch that can be pulled (string led from
the lower part of the fan) which enables switching on and o the product (product
labelled with letter B). Product equipped with an electrical photocell (letter P in product
labelling). Product powers up automatically. When there is a change in luminance in the
room in which the product is mounted, or after powering up the switch: see pictures. The
time lag can be set by means of switches # 1,2,3: see pictures. Mode of operation can be
set by means of switch # 4. (1- setting "ON") - start up after switching o the light. (2 -
setting "OFF") - start up after switching on the light. Sensitivity of photocell system is
adjusted with the switch 5. Use the "ON" setting in dark rooms, and the "OFF" setting in
rooms with poor lighting. Product not appropriate for rooms with a window. Product
equipped with electrical system with time system (letter T in product labelling). Control
by means of a control switch connected to electrical switch: see pictures. The time lag
occurs by setting the potentiometer: see pictures. Attention: As a rule, potentiometer is at
minimal setting (0min). When connecting to the network for the rst time, the product
will switch o as late as after few dozen seconds to several minutes. Product equipped
with electrical system with humidity sensor (letters HT in product labelling). Automatic
power-up occurs once the level of air humidity set in the product is reached or after
powering up the switch, see pictures. Trip-out occurs after the set time lag counted from
the moment when the set level of air humidity in the room is reached. The level of
humidity is set my means of a potentiometer (WILG or H): see pictures. The time delay is
set by means of a potentiometer (CZAS or T): see pictures. Trip-out occurs after the set
time lag: see pictures. Attention: As a rule, the potentiometer "WILG or H" is set to a
middle position, and the potentiometer "CZAS or T" to a minimal position. ATTENTION.
After setting the time lag to 0 min, the product powers up for few dozen seconds. After
trip-out the products continues to work for the time set in time lag. Do not use neon lamp
or LED switches to power up fans equipped with electrical systems. Product equipped
with a shutter which automatically closes when the product is not in use (regarding
products labelled AOL)
USAGE GUIDELINES / MAINTENANCE
Any maintenance work must be done when the product is disconnected from power
supply. Do not cover the product. Product not appropriate for industrial purposes.
Product to be used in a moderate climate. Product has a rotor blade shield that can be
dismantled. Using the product without the shield is forbidden. Product can be cleaned
with a damp cloth and a small quantity of detergent. The disassembled frontal panel can
be washed under running water. Product is not designed to be used in a room with
temperature >40
O
C
EXPLANATIONS OF SYMBOLS USED
P1: Rated voltage.
P2: Frequency.
P3: Rated power.
P4: Protection against splashing water provided.
P5: Class II. A product in which protection against electric shock is provided not only
through basic insulation, but also double or reinforced insulation.
P6: Product meets the requirements of EU directives.
P7: This symbol means that the product can be installed and operated in/on a surface
made of materials which are normally ammable.
P8:The number of turns per minute.
P9: Noise level.
P10: Product capacity.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Keep your environment clean. Segregation of post-packaging waste is recommended.
P11: This labelling indicates the requirement to selectively collect waste electronic and
electrical equipment. Products labelled in this way must not be disposed of in the same
way as other waste under the threat of a ne. These products may be harmful to the
natural environment and health, and require a special form of recycling/ neutralising.
The labelling indicates the requirement to selectively collect waste electronic and
electrical equipment, as well as all kinds of batteries. Products labelled in this way must
not be disposed of in the same way as other waste under the threat of a ne. Products
labelled in this way should be returned to a collection facility for waste electrical and
electronic goods. Information on collection centres is provided by local authorities or
sellers of such goods. Used items can also be returned to the seller when new product is
purchased, in quantity no larger than the purchased item of the same type. The above rules
regard the EU area. In the case of other countries, regulations in force in a given country must
be applied. Contacting the distributor of our products in a given area is recommended.
COMMENTS/GUIDELINES
Failure to follow these instructions may result in e.g. re, burns, electrical shock, physical injury
and other material and non-material damage. For more information about Kanlux products
visit www.kanlux.com
Kanlux S.A. shall not be responsible for any damage resulting from the failure to follow these
instructions.
VERWENDUNG / ANWENDUNG
Produkt zur Unterstützung der Schwerkraftlüftung.
MONTAGE
Lesen Sie vor der Montage die Anleitung. Die Montage sollte von einer Person durchgeführt
werden, welche die erforderliche Befugnis hat. Alle Tätigkeiten sind bei abgeschalteter
Energieversorgung durchzuführen. Besondere Vorsicht ist zu wahren. Montageschema: s.
Zeichnungen. Vor der Inbetriebnahme muss die ordnungsgemäße mechanische Befestigung
und der elektrische Anschluss geprüft werden. Das Produkt kann an ein Elektrizitätsnetz
angeschlossen werden, das die gesetzlich festgelegten Energiestandards erfüllt. Es ist darauf
zu achten, dass es abhängig vom Installationsort zu einem Rückströmen von Gasen aus
Abgaskanälen in die Räume kommen kann. In solcher einer Situation sind geeignete
Maßnahmen zu treen, die ein Rückströmen solcher Gase unter Berücksichtigung der
jeweiligen Vorschriften verhindern. Das Produkt darf nur an eine Elektroinstalation
angeschlossen werden, die eine Vorrichtung (entsprechender Ausschalter) hat, die eine
Trennung von der Stromversorgung ermöglicht. Die Anlage muss Kontaktsperren an allen
Polen besitzen, welche ein vollständiges Abschalten bei Kurzschlüssen der Kategorie III
ermöglichen. Die Abschaltanlage muss gemäß der den Bau einer solchen Anlage betreenden
Vorschriften in der Elektroinstalation angebracht sein. Das Produkt muss in einer entsprechen-
den Höhe montiert werden, d.h. einer Höhe, welche einen direkten Kontakt mit dem Ventilator
durch Benutzer, Kinder, Haustiere usw. verhindert. Das Produkt kann man unter Beachtung der
jeweiligen Bedingungen in Räumen montieren, welche über individuelle Lüftungskanäle
verfügen.
FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Produkt zur Verwendung im Innenbereich. Das Produkt besitzt keinen Zugschalter (Schnur, die
an den unteren Teil des Ventilators führt), der ein An- und Ausschalten ermöglicht (in der
Bezeichnung des Produkts erscheint der Buchstabe B). Das Produkt verfügt über ein
elektrisches System mit Fotozelle (in der Bezeichnung des Produkts erscheint der Buchstabe P).
Die Einschaltung des Produkts erfolgt automatisch. Unter dem Einuss einer Veränderung der
Leuchtintensität in dem Raum, in dem das Produkt installiert wurde, oder nach dem
Einschalten des Schalters : s. Abbildungen. Die Zeitverzögerung kann man mit Hilfe der
Schalter Nr. 1, 2 und 3 einstellen: s. Abbildungen. Mit Hilfe des Schalters Nr. 4 kann man den
Arbeitsmodus einstellen: (1- Position "ON") - die Inbetriebsetzung erfolgt nach dem
Ausschalten des Lichts. (2 - Position "OFF") - die Inbetriebsetzung erfolgt nach dem Anschalten
des Lichts. Mit dem Schalter Nr. 5 wird die Empndlichkeit des Fotozellensystems eingestellt.
Die Position "ON" für dunkle Räume verwenden, die Position "OFF" für schwach beleuchtete
Räume verwenden. Das Produkt ist nicht für Räume mit Fenster geeignet.
Das Produkt ist mit einem elekronischen System mit Zeitsystem ausgestattet (in der
Bezeichnung des Produkts erscheint der Buchstabe T). Die Steuerung erfolgt über den
Anschluss der Steuereinheit an die elektronische Steuerung: s. Abbildungen. Die
Zeitverzögerung erfolgt durch die Einstellung des Potentiometers: s. Abbildungen. Achtung.
Standardgemäß ist das Potentiometer auf die Minimalposition eingestellt (0 Min.). Nach dem
ersten Anschließen an das Stromnetz schaltet sich das Produkt erst nach längerer Zeit (30 Sek.
bis einige Minuten) ab. Das Produkt ist mit einem elektronischen System mit Feuchtigkeitsfüh-
ler ausgestattet (in der Bezeichnung des Produkts erscheint der Buchstabe HT). Das
Einschalten erfolgt selbstständig nach Erreichen eines auf dem Produkt eingestellen
Luftfeuchtigkeits-Niveau oder nach Einschalten des Schalters: s. Abbildungen. Das
Ausschalten erfolgt gemäß der eingestellten Zeitverzögerung, die nach Erreichen des
eingestellten Luftfeuchtigkeits-Niveaus im Raum gezählt wird. Das Feuchtigkeitsniveau wird
mit Hilfe des Potentiometers eingestellt (WILG oder H): s. Abbildungen. Die Zeitverzögerung
wird mit Hilfe des Potentiometers eingestellt (CZAS oder T): s. Abbildungen. Das Ausschalten
erfolgt gemäß der eingestellten Verzögerung: s. Abbildungen. Achtung. Standardgemäß ist
das Potentiometer "WILG oder H" auf mittlere Position gestellt, das Potentiometer "CZAS oder
T" auf Minimalposition. ACHTUNG. Bei der Einstellung der Zeitverzögerung auf die Position 0
Min. schaltet sich das Produkt für 20-60 Sekunden ein. Nach dem Ausschalten arbeitet das
Produkt weiterhin gemäß der eingestellten Zeitverzögerung. Zum Einschalten von mit
elektronischen Systemen ausgestatteten Ventilatoren dürfen keine Glimmschalter oder
Schalter mit LED-Dioden verwendet werden. Das Produkt ist mit Jalousien ausgestattet, die
sich nach Beendigung der Arbeit automatisch schließen (die betrit Produkte, die mit AOL
gekennzeichnet sind).
BETRIEBSHINWEISE / WARTUNG
Die Wartung bei abgeschalteter Energieversorgung durchführen. Das Produkt nicht bedecken.
Das Produkt ist nicht für den Industriegebrauch bestimmt. Das Produkt ist für den Gebrauch in
gemäßigtem Klima bestimmt. Das Produkt besitzt eine demontierte Abdeckung der
Rotorblätter. Die Verwendung des Produkts ohne montierter Abdeckung ist verboten.
Das Produkt kann mich feuchten Tüchern und wenig Reinigungsmittel gereinigt werden. Die
demontierte vordere Konsole kann unter laufendem Wasser gereinigt werden. Das Produkt ist
nicht zum Betrieb in Räumen mit einer Temperatur von >40
O
C vorgesehen.
ERLÄUTERUNGEN ZU DEN VERWENDETEN MARKIERUNGEN UND SYMBOLEN
P1: Nennspannung
P2: Frequenz
P3: Nennleistung
P4: Geschützt gegen Spritzwasser.
P5: Klasse II. Produkt, bei dem als Schutz vor elektrischem Schlag außer der Grundisolierung
auch eine doppelte oder verstärkte Isolierung verwendet wird.
P6: Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien
P7: Das Symbol bedeutet, dass das Produkt auf einer Unterlage aus normal brennbarem
Material installiert und verwendet werden kann.
P8: Umdrehungen pro Minute
P9: Lautstärke-Niveau
P10: Leistung des Produkts
UMWELTSCHUTZ
Auf Sauberkeit und die Umwelt achten. Wir empfehlen die Trennung der Verpackungsabfälle.
P11: Diese Kennzeichnung weist auf die Notwendigkeit hin, gebrauchte elektrische und
elektronische Geräte selektiv zu sammeln. Solche gekennzeichneten Produkte dürfen nicht
zusammen mit normalem Müll entsorgt werden. Bei Zuwiederhandlung droht eine Geldstrafe.
Diese Produkte können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein und
erfordern eine spezielle Form der Umwandlung / der Rückgewinnung / des Recyclings / der
Unschädlichbarmachung. Die Bezeichnung weist auf die Notwendigkeit hin, gebrauchte
Elektrogeräte und elektronische Geräte sowie Batterien und Akkus getrennt zu sammeln. Auf
diese Weise markierte Produkte darf man unter Androhung einer Geldstraße nicht zusammen
mit anderen Abfällen zum Hausmüll geben. Auf diese Weise markierte Produkte müssen einem
Sammelpunkt von gebrauchten elektrischen oder elektronsichen Geräten zugeführt werden.
Informationen zu Sammel-/Abholpunkten erteilen die lokalen Behörden oder die Verkäufer
dieser Produkte. Gebrauchte Produkte können auch an den Verkäufer zurückgegeben werden,
wenn die Zahl der alten die der neu gekauften nicht übersteigt. Die o.g. Prinzipien betreen
das Gebiet der EU. Im Falle anderer Länder sind die rechtlichen Bestimmungen des jeweiligen
Landes anzuwenden. Wir empfehlen, den Händler unseres Produkts im jeweiligen Gebiet zu
kontaktieren.
ANMERKUNGEN / HINWEISE
Die Nichtbeachtung der Empfehlungen der vorliegenden Hinweise kann u.a. zu Bränden,
Verbrennungen, Stromschlägen, physischen Verletzungen und anderen materiellen und
immateriellen Schäden führen. Zusätzliche Informationen zu den Produkten der Marke Kanlux
sind auf der Seite www.kanlux.com erhältlich.
Kanlux S.A. haftet nicht für Schäden, die aus dem Nichtbeachten der Empfehlungen der
vorliegenden Hinweise resultieren.
DESTINATION / APPLICATION
Produit destiné à assister l’aération statique.
INSTALLATION
Avant de commecner l'installation lisez le mode d'emploi. Installation doit être éectuée par
une personne possédant les certicats d’aptitude convenables. Toutes les opérations doivent
être éectuées avec la tension débranchée. Il faut rester très prudent. Schéma de
l'installation: voir les images. Avant la première mise en marche il faut s'assurer si le xage
mecanique est correct aisni que la connection électrique. Produit peut être branché au
réseau d'alimentation qui est conforme aux standards de qualité d'energie dénis par la loi.
Il faut faire attention qu'en fonction de l’endroit de la mise en place il peut apparaître le ux
régressif des gaz au local provenant des conduits de fumée. Dans une telle situation il est
nécessaire de prendre les démarches rendant impossible le ux régressif de tels gaz compte
tenu des dispositions particulières. Le produit doit n'être raccroché qu’à l’installation
électrique possédant le dispositif (interrupteur approprié) rendant possible la coupure de la
source d’alimentation. Le dispositif doit posséder les intervalles de contact sur tous les pôles
assurant la coupure complète dans toutes les conditions de surtension de catégorie III. Le
dispositif de coupure doit être mis dans l’installation électrique conformément aux
dispositions relatives à la construction d’une telle installation. Le produit doit être monté à
une hauteur appropriée à savoir à l’hauteur garantissant l’impossibilité du contact direct avec
le ventilateur per les utilisateurs, enfants, animaux domestiques etc. Le produit peut être
monté dans les locaux qui possèdent les conduits de ventilation individuels compte tenu des
dispositions particulières.
CARACTERISTIQUES FONCTIONELLES
Utiliser le produit uniquement à l'intérieur des locaux. Le produit ne possède pas
d’interrupteur tiré (une celle sortant de la partie inférieure du ventilateur) qui rend possible
de mettre en marche/arrêt le produit (sur le marquage du produit il y a une lettre B). Le
produit est équipé du circuit électronique avec la photocellule (sur le marquage du produit il
y a une lettre P). La mise en marche du produit se fait automatiquement. Sous l’inuence du
changement de l’intensité de l’éclairage dans le local où le produit a été mis en place ou bien
après la mise en marche de l’interrupteur: voir les images. Il est possible d’obtenir le retard
temporel à l’aide des commutateurs n° 1,2,3: voir les images. Le mode de travail est déni à
l’aide du commutateur n°4: (1- position "ON") mise en marche se fait après avoir éteint la
lumière (2 - position "OFF") mise en arrêt se fait après avoir allumé la lumière. Le
commutateur 5 permet de régler la sensibilité de la photocellule. La position "ON" est à
utiliser pour les locaux obscurs, la position "OFF" est à utiliser pour les locaux peu éclairés. Le
produit n’est pas adapté aux locaux avec la fenêtre. Le produit est équipé du circuit
électronique avec le circuit temporel (sur le marquage du produit il y a une lettre T).
La commande se fait par le raccordement du système de commande à l’interrupteur: voir les
images. Le retard temporel se fait après le réglage du potentiomètre: voir les images. Note: le
potentiomètre est réglé par défaut dans sa position minimale (0 min). Lors du premier
raccordement au réseau le produit se met en marche au bout de quelques secondes à
quelques minutes. Le produit est équipé du circuit électronique avec le capteur d’humidité
(sur le marquage du produit il y a une lettre HT). La mise en marche se fait automatiquement
une fois le niveau d’humidité d’air réglé sur le produit atteint ou bien après la mise en marche
de l’interrupteur: voir les images. Mise en arrêt se fait une fois le temps de retard déni écoulé
compté après avoir atteint le niveau d’humidité d’air déni dans le local. Le niveau d’humidité
est réglé à l’aide du potentiomètre (HUMID ou H): voir les images. Le retard temporel est réglé
à l’aide du potentiomètre (TEMP ou T): voir les images. La mise en arrêt se fait après le temps
de retard déni: voir les images. Note: le potentiomètre "HUMID ou H" est réglé par défaut
dans sa position centrale et le potentiomètre "TEMP ou T" dans sa position minimale. NOTE:
lors du réglage du temps de retard dans la positon 0 min. le produit se met en marche pour
quelques secondes. Après la mise en arrêt le produit fonctionne toujours pendant le temps
déni sur le retard temporel.
Pour mettre en marche les ventilateurs équipés des circuits électroniques il ne faut pas utiliser
les interrupteurs au néon ou à diode LED. Le produit est équipé du volet automatique se
fermant à la n du fonctionnement (concerne les produits avec le marquage AOL)
RECOMMENDATIONS D'EXPLOITATION / MAINTENANCE
Maintenance doit être eectuée avec l'alimentation débranchée. Ne pas couvrir le produit.
Le produit n’est pas destiné à des ns industrielles. Le produit est destiné à l’usage dans le
climat modéré. Le produit possède la protection démontable des aubes du rotor.
L’utilisation du produit sans protection montée est interdite. Le produit peut être nettoyé à
l’aide du tissu mouillé avec une petite quantité du détergent. Il est possible de laver le bac
avant à l’aide de l’eau courante. Le produit n’est pas destiné à fonctionner dans le local où il
y a de la température >40°C
EXPLICATION DES MARQUAGES ET DES SYMBOLES UTILISES
P1: Tension nominale
P:2 Fréquence
P3: Puissance nominale
P4: Protection contre les giclées d'eau.
P5: 2ème classe. Produit où la protection contre la commotion électrique est assurée, outre
l'isolement de base, l'isolement double ourenforcé appliqué.
P6: Produit conforme aux Directives de lUnion Européenne (UE)
P7: Symbole signie la possibilité de l'installation et de l'utilisation du produit dans/sur le
sous-sol en materiel normalement combustible.
P8: Nombre de tours en minutes.
P9: Niveau de volume
P10: Capacité du produit
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Gardez la proprété et protégez l’environnement. La segrégation des déchets d'emballage
est recommandée.
P11: Ce marquage indique la nécessité de la collecte selective des appareils électriques et
électroniques usés. Les produits marqués de cette façon ne peuvent pas, sous la peine
d'amende, être jetés aux poubelles avec les déchets ordinaires. Ces produits peuvent être
nuisibles pour l’environnement et pour la santé des hommes, il exigent les formes spéciales
de la transformation / de la récupération / du recyclage et de la neutralisation. Le marquage
indique la nécessité du regroupement sélectif du matériel électrique et électronique usé
ainsi que des piles et accumulateurs. Produits marqués de cette façon ne peuvent pas être
jetés dans les poubelles ensemble avec d'autres déchets sous peine d’amende. Produits
marqués de cette façon doivent être rendus aux points de ramassage du matériel électrique
et électronique usé. Informations sur les points de ramassage /réception sont données par
les autorités locales ou le vendeur de ce type de matériel. Matériel usé peut être aussi rendu
au vendeur en cas de l’achat de nouveau matériel en quantité inférieur ou égal au nouveau
matériel acheté du même type. Susdits principes concernent le territoire de l’Union
Européenne. En cas d’autres pays appliquer les dispositions en vigueur dans un pays
concerné. Nous recommandons de contacter le distributeur de notre produit dans le
territoire concerné.
REMARQUES / INDICATIONS
La non observation des indications du présent ,ode d'emploi peut entraîner par exemple aux
incendies, aux brûlures, à la commotion électrique, aux lésions physiques et aux autres
dommages matériels et immateriels. Les informations supplémentaires concérnant les
produits de la marque Kanlux sont accessibles sur le site : www.kanlux.com
Kanlux S.A. n’encourt pas de responsabilité pour les dommages résultant de la non
observation du présent mode d’emploi.
DESTINACIÓN/USO
El producto destinado para asistir a la ventilación gravitacional.
INSTALACIÓN
Antes de empezar la instalación lea la instrucción. La instalación debe se realizada por una
persona autorizada. Todas las tareas deben ser ejecutadas con la alimentación
desconectada. Hay que tener máximo cuidado. Esquema de instalación: véase los dibujos.
Antes de empezar el primer uso hay que asegurarse que la jación mecánica y conexión
eléctrica son correctas. El producto puede ser conectado con la red de alimentación que
cumpla con los estándares de calidad de energía denidos en la normativa vigente. Hay que
prestar atención al lugar de la instalación, porque en el caso de una mala ubicación los
gases pueden penetrar el local (ujo contracorriente), saliendo de los canales de humo
En tal situación hay que tomar medidas que impidan el ujo contracorriente de estos gases
tomando en cuenta la correspondiente normativa vigente. El producto debe ser conectado
sólo a una instalación eléctrica que tenga un dispositivo (desconectador apropiado) que
facilite la desconexión de la fuente de alimentación. Este aparato/dispositivo debe tener
distancias entre contactos en todos los polos que aseguren la desconexión entera en las
condiciones de sobretensión de 3a categoría. El dispositivo que desconecta debe ser
instalado en la instalación eléctrica, de acuerdo con la normativa relativa a la construcción
de tal instalación. El producto debe ser instalado en una altura adecuada, es decir en una
altura que impide el contacto de los usuarios, los niños o los animales domésticos, etc. con
el ventilador. El producto puede ser instalado en los locales o habitaciones que tienen los
conductos separados de ventilación, tomando en cuenta la normativa vigente.
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
Usar el producto dentro de los locales. El producto no tiene conectador tirante (un cordón
que sale de la parte inferior del ventilador), que permita conectar y desconectar el producto
(letra B indicada en la lista de símbolos usados). El producto dotado del sistema electrónico
con una fotocélula (letra P indicada en la lista de símbolos usados). La conexión del
producto tiene forma automática. Cuando se una modicación en la tensión del
alumbrado en un local donde el producto está instalado, o tras conectar un conectador:
véase los dibujos. Se puede ajustar el retraso temporal por medio de los conmutadores
número 1, 2, 3: véase los dibujos. Por medio del conmutador 4 se puede ajustar el modo de
trabajo: (1- posición "ON") - al apagar la luz se da la puesta en marcha.
(2 - posición "OFF") - al encender la luz se da la puesta en marcha. Con el conmutador
número 5 se regula la sensibilidad del sistema de fotocélula. La posición "ON" usar en los
locales oscuros, la posición "OFF" usar en los lugares de poca luz. El producto no es
adecuado para los locales con una ventana. El producto dotado del sistema electrónico con
ajuste temporal (letra T indicada en la lista de símbolos usados). Se controla el producto a
través de conectar el combinador al conectador eléctrico: véase los dibujos.
El retraso temporal se regula por medio del ajuste de potenciómetro: véase los dibujos.
Atención: El potenciómetro está puesto en una posición estándar mínima (0 min). Al
conectar primeramente con la red el producto se apaga sólo después de varias decenas de
segundos hasta algunos minutos. El producto dotado del sistema electrónico con el
captador de humedad (letras HT indicadas en la lista de símbolos usados). Se da la conexión
automáticamente al alcanzar el nivel de humedad del aire indicado en el producto o tras
conectar el conectador: véase los dibujos. El producto se desconecta al pasar el tiempo de
retraso jado, contado después de alcanzar el nivel de humedad del aire establecido en el
local. El nivel de humedad se regula por medio del potenciómetro (WILG o H): véase los
dibujos. El retraso temporal se regula por medio del potenciómetro (CZAS o T): véase los
dibujos. El producto se desconecta al pasar el tiempo de retraso jado: véase los dibujos.
Atención: El potenciómetro queda puesto en una posición estándar media "WILG o H", y el
potenciometro "CZAS o T" en la posición mínima. ATENCIÓN: Al jar el tiempo de retraso en
la posición 0 min, el producto se pone en marcha por unas decenas de segundos. El
producto al desconectarlo sigue trabajando durante el tiempo por el cual queda jado el
retraso temporal. Para conectar los ventiladores dotados de sistemas electrónicos no se
debe usar los conectadores con las lámparas de neón o el diodo LED. El producto está
dotado de una persiana que se arrolla automáticamente al terminar el trabajo (los
productos marcados con AOL)
RECOMENDACIONES DE EXPLOTACIÓN / MANTENIMIENTO
Ejecutar los trabajos de mantenimiento con la alimentación desconectada. No tapar el
producto. El producto no está destinado para el uso industrial. El producto está destinado
para el uso en el clima templado. El producto tiene una protección de las aletas del rotor
desmontable. Es prohibido el uso del producto sin la protección instalada. Es admisible
limpiar el producto con un paño húmedo mojado del detergente. El panel frontal tras
desmontarlo puede ser lavado en el agua corriente. El producto no está destinado para
trabajar en un local con temperatura superior a 40
O
C
EXPLICACIÓN DE SIGNOS Y SÍMBOLOS USADOS
P1: Tensión nominal.
P2: Frecuencia.
P3: Potencia nominal.
P4: Protección contra el agua que salpica.
P5: Clase II. El producto en el cual la protección contra la descarga eléctrica cumple, aparte
del aislamento básico, el aislamiento doble o reforzado.
P6: El producto cumple los requisitos de las Directivas de la Unión Europea (UE) aplicables.
P7: El símbolo signica la posibilidad de instalar y usar el producto sobre una supercie del
material que se quema normalmente.
P8: Número de rotaciones en un min.
P9: Nivel de volumen.
P10: Rendimiento del producto.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Cuida la limpieza y el medio ambiente. Recomendamos la clasicación de deshechos que
quedan de empaquetamiento.
P11: Esta señalización signica la necesidad de colección clasicada del equipo eléctrico y
electrónico usado. Los productos con tal enmarcación no se debe tirar a la basura común so
pena de multa, junto con otros deshechos. Estos productos pueden ser dañinos para el
medio ambiente y la salud humana, requieren una forma especial de tratamiento /
recuperación / reciclaje / neutralización. La señalización indica la necesidad de colección
clasicada del equipo eléctrico y electrónico usado, así como de pilas y acumuladores. Los
productos que llevan esta señalización no pueden ser tirados a la basura común junto con
otros deshechos. Los productos con tal señalización deben ser devueltos a los
establecimientos de colecta del equipo eléctrico o electrónico usado. Las autoridades
locales o los vendedores de este tipo de equipos facilitan toda la información sobre los
establecimientos de colecta/recogida del equipo usado. En el caso de la compra de un
producto nuevo en una cantidad no mayor que el producto antiguo del mismo género, el
equipo usado puede ser también devuelto al vendedor. Las antedichas normas se reeren a
los estados miembros de la Unión Europea. En el caso de otros países hay que observar las
normas vigentes en aquellos países. Aconsejamos que se pongan en contacto con el
distribuidor de nuestros productos en el país re.
NOTAS / INDICACIONES
La inobservación de estas recomendaciones puede provocar, por ejemplo, un incendio,
quemaduras, descargas eléctricas, lesiones físicas y otros daños materiales y no materiales.
Informaciones adicionales sobre los productos de Kanlux se encuentran en la siguiente
página web: www.kanlux.com
Kanlux S.A. no es responsable de los efectos que se desprenden de la inobservación de
recomendaciones de esta instrucción.
DESTINAZIONE / USO
Prodotto destinato a coadiuvare la ventilazione gravitazionale.
ASSEMBLAGGIO
Prima di procedere con l’assemblaggio si prega di consultare le istruzioni. L’assemblaggio
deve essere eettuato da una persona con appropriata competenza. Eseguire qualsiasi
operazione con l’alimentazione disinserita. E’ necessario adottare particolare cautela.
Schema di assemblaggio: vedi illustrazioni. Prima del primo utilizzo, occorre accertarsi che il
ssaggio meccanico e il cablaggio elettrico siano corretti. Il prodotto può essere collegato ad
una rete d’alimentazione che soddis gli standard di qualità energetici deniti dalla
legislazione. Va rimarcato che, a seconda del luogo di installazione, può vericarsi un usso
inverso di gas verso l’interno dell’ambiente, provenienti dai tubi di scarico. In una tale
situazione, devono essere adottati provvedimenti adeguati per impedire tale usso inverso
dei gas, con riguardo alle disposizioni speciche. Il prodotto deve essere collegato solo ad un
sistema elettrico che disponga di un dispositivo (un interruttore adeguato) che consenta una
disconnessione dalla fonte di alimentazione. Questo dispositivo dovrebbe consentire
l’interruzione su tutti i poli, garantendo una completa disconnessione in condizioni di
sovratensioni di categoria III. Il dispositivo di interruzione deve essere collocato nel sistema
elettrico in conformità con le norme che disciplinano la costruzione di tale impianto. Il
prodotto deve essere montato ad un’altezza adeguata, ossia ad un’altezza tale da garantire
che non vi sia alcuna possibilità di contatto diretto con la ventola da parte di utenti, bambini,
animali domestici, ecc. Il prodotto può essere montato in ambienti che posseggano condotti
di ventilazione individuali, con riguardo alle disposizioni speciche.
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
Prodotto da utilizzare in ambienti interni.
Il prodotto dispone di un interruttore a tirante (cordoncino che fuoriesce dalla parte inferiore
della ventola), che consente l’accensione e lo spegnimento del prodotto (nella denominazione
del prodotto appare la lettera B). Il prodotto è dotato di un dispositivo elettronico con
fotocellula (nella denominazione del prodotto appare la lettera P). La connessione del
prodotto avviene automaticamente. Sotto l'inuenza delle variazioni di intensità della luce
nell’ambiente in cui è installato il prodotto, o dopo connessione dell’interruttore: vedi
illustrazioni. Il tempo di ritardo può essere impostato mediante i commutatori n. 1, 2, 3: vedere
le illustrazioni. Mediante il commutatore n. 4 può essere impostata la modalità di
funzionamento: (1 - posizione "ON") – l’avviamento ha luogo dopo lo spegnimento della luce
(2 - posizione "OFF") – l’avviamento ha luogo dopo l’accensione della luce. Con il commutatore
n. 5 si imposta la sensibilità della fotocellula. Posizione "ON", da utilizzare per ambienti al buio,
posizione "OFF", da utilizzare per ambienti in condizioni di scarsa illuminazione. Il prodotto non
è adatto per ambienti con nestre. Il prodotto è dotato di un dispositivo elettronico con
temporizzatore (nella denominazione del prodotto appare la lettera T). Il controllo si attua
allacciando il combinatore al connettore elettrico: vedi illustrazioni. Il ritardo temporale si
ottiene mediante impostazione del potenziometro: vedi illustrazioni. Attenzione. Il
potenziometro ha un’impostazione predenita al minimo (0 min). La prima volta che si collega
alla rete, il prodotto si spegne solo dopo un tempo che va da poche decine di secondi a
qualche minuto. Prodotto dotato di un dispositivo elettronico con sensore di umidità, (nella
denominazione del prodotto appaiono le lettere HT). L’attivazione avviene automaticamente
al raggiungimento del livello di umidità dell’aria impostato nel prodotto o dopo la
connessione dell’interruttore: vedi illustrazioni. Lo spegnimento avviene dopo un tempo di
ritardo preimpostato, contato dal raggiungimento del livello impostato di umidità
nell’ambiente. Il livello di umidità è impostato mediante un potenziometro (WILG o H): vedi
illustrazioni. Il tempo di ritardo è impostato mediante un potenziometro (CZAS o T): vedi
illustrazioni. Lo spegnimento avviene dopo il tempo di ritardo impostato: vedi illustrazioni.
Attenzione. Il potenziometro "WILG o H" ha l’impostazione predenita in posizione intermedia,
e il potenziometro "CZAS o T" in posizione di minimo. ATTENZIONE. Con l'impostazione del
ritardo in posizione 0 min, il prodotto si collega per alcune decine di secondi. Dopo lo
spegnimento, il prodotto funziona ancora per il tempo di ritardo impostato. Non utilizzare i
ventilatori dotati di sistemi elettronici in connessione con lampade al neon o a LED. Il prodotto
è dotato di un’antina che si chiude automaticamente a ne funzionamento (solo i prodotti
etichettati AOL)
RACCOMANDAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
Eseguire la manutenzione solo con l’alimentazione disinserita. Non coprire il prodotto. Il
prodotto non è destinato a scopi industriali. Il prodotto è stato progettato per l'uso in climi
temperati. E’ possibile asportare la protezione delle pale del rotore. E’ vietato l’uso del prodotto
privo della protezione della ventola. Il prodotto può essere pulito con un panno inumidito con
piccole quantità di detergente. Il pannello frontale, previa rimozione, può essere lavato sotto
l'acqua corrente. Il prodotto non è destinato al funzionamento in ambienti in cui vi è una
temperatura > 40
O
C
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI E DEI SIMBOLI USATI
P1: Tensione nominale.
P2: Frequenza.
P3: Potenza nominale.
P4: Protezione contro i getti d'acqua.
P5: Classe II. Prodotto in cui la protezione contro la folgorazione è realizzata, oltre che con
l'isolamento di base, con l’applicazione di un isolamento doppio o rinforzato.
P6: Il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive dell'Unione Europea (UE).
P7: Il simbolo indica la possibilità di installazione e utilizzo del prodotto su una base di
materiale normalmente inammabile.
P8: Numero di giri al min.
P9: Livello acustico .
P10: Prestazioni del prodotto.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Prenditi cura della pulizia e dell'ambiente. Si consiglia la dierenziazione degli imballaggi da
smaltire
P11: Questa etichetta indica la necessità di raccolta dierenziata dei riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. I prodotti con questa etichetta, a pena di ammenda, non possono
essere. Smaltiti nella spazzatura ordinaria insieme ad altri riuti. Questi prodotti possono
essere dannosi per l'ambiente e la salute umana, e richiedono particolari forme di trattamento
/ recupero / riciclaggio / neutralizzazione. Questa etichetta indica la necessità di raccolta
dierenziata dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, e di batterie e
accumulatori. I prodotti con questa etichetta, a pena di ammenda, non possono essere smaltiti
nella spazzatura ordinaria insieme ad altri riuti. I prodotti così etichettati devono essere
smaltiti nei punti di raccolta dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Informazioni sui punti di raccolta/ritiro, sono disponibili presso le autorità locali o i rivenditori
di tali attrezzature. Le attrezzature usate possono anche essere rese al rivenditore, in caso di
acquisto di un nuovo prodotto, in quantità non maggiore dei nuovi prodotti dello stesso
genere acquistati. Le regole di cui sopra si applicano nell'area dell'Unione Europea. Nel caso di
altri paesi, è necessario utilizzare le norme giuridiche in vigore in quella nazione. Si consiglia di
contattare il distributore del prodotto nella zona interessata.
AVVERTENZE / SUGGERIMENTI
Non attenendosi alle raccomandazioni di queste istruzioni si possono provocare, ad esempio,
incendi, scottature, scosse elettriche, lesioni siche e altri danni materiali e immateriali.
Ulteriori informazioni sui prodotti con marchio Kanlux sono disponibili all'indirizzo:
www.kanlux.com
Kanlux S.A. non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze scaturenti
dall’inosservanza delle prescrizioni contenute in queste istruzioni.
BESTEMMELSE / ANVENDELSE
Produktet egner sig til støtte af tyngdekraft ventilation.
MONTAGE
Læs venligst vejledning før De begynder at montere. Montagen skal foretages af en autoriseret
installatør. Afbryd altid strømmen inden installation, vedligeholdelse og reparation
påbegyndes. Installationen skal udføres med særlig forsigtighed. Montageskema: se gurerne.
Før produktet benyttes første gang kontrolleres der, om produktet er blevet monteret og
tilsluttet til spænding korrekt. Produktet kan tilsluttes til et forsyningsnet, der opfylder
energikvalitetsstandarder ifølge loven. Læg især mærke til, at der kan opstå tilbagegående
gasstrømme installationsstedet. I sådan tilfælde bør man gør alt for at stoppe
tilbagegående gasstrømme. Man bør tage i hensyn alle særlige bestemmelser. Produktet bør
kun installeres til elektrisk installation, der har en passende strømafbryder, hvilken giver
mulighed for at afbryde strømforsyning. Produktet bør have pauser mellem relækontakter på
alle poler. Det bør sikre en fuldstændig frakobling fra strømforsyningen i tilfælde af
overspænding kategori 3. Afbryder bør installeres i overensstemmelse med reglerne
angående den slags installation. Produktet skal være monteret i en passende højde, dvs.
ventilatoren bør ikke være i direkt kontakt med dens brugere, børn eller kæledyr osv. Produktet
kan monteres i rum, hvilke er forsynet med individuelle ventilationsledninger. Man bør tage i
hensyn alle særlige bestemmelser.
FUNKTIONELLE EGENSKABER
Produktet skal anvendes indvendigt. Produktet er ikke forsynet med trækafbryder (en snor i
nederste del af ventilatoren). Ved hjælp af trækafbryder kan man tænde og slukke for
produktet. (Det gælder kun for produkter med B symbol.). Produktet er forsynet med
elektronisk kredsløb med en fotocelle. (Det gælder kun for produkter med P symbol.)
Produktet tændes automatisk. Det tændes afhængigt af lysintensiteten i rummet eller efter
man trykker på afbryderen: se gurerne. Forsinkelse indstilles ved hjælp af afbrydere nr. 1, 2 og
3: se gurerne. Ved hjælp af afbryder nr. 4 kan man indstille arbejdsmåde: (1 - stilling "ON") -
produktet tændes efter lysslukning. (2 - stilling "OFF") - produktet tændes efter lystænding.
Ved hjælp af afbryder nr. 4 kan man indstille følsomhed af fotoceller. Stilling "ON" bør anvendes
i mærke rum, stilling "OFF" bør anvendes i dårligt belyste rum. Produktet egner sig ikke til rum
med vinduer. Produktet er forsynet med elektronisk kredsløb med et tidssystem. (Det gælder
kun for produkter med T symbol.) Styring foretages ved hjælp af en driver, hvilken bør tilsluttes
til en elektrisk afbryder: se gurerne.
Forsinkelse indstilles ved hjælp af potentiometer: se gurerne. BEMÆRK! Det er standard, at
potentiometer er indstillet minimum (0 min). Når produktet tilsluttes for første gang, skal
det tændes efter et par sekunder eller minutter. Produktet er forsynet med elektronisk
kredsløb med en fugtmålingssensor. (Det gælder kun for produkter med HT symbol.).
Produktet skal tændes automatisk afhængigt af fugtighedsniveau (hvilke har man valgt og
indstillet) eller efter man trykker afbryderen: se gurerne. Produktet skal slukkes efter en
indstillet forsinkelse. Forsinkelsen skal regnes fra det øjeblik, når der er det ønskede
fugtighedsniveau i rummet. Fugtighedsniveau kan indstilles ved hjælp af potentiometer
(WILG eller H): se gurerne. Forsinkelse indstilles ved hjælp af potentiometer (TID eller T): se
gurerne. Produktet slukkes efter den indstillede forsinkelse: se gurerne. BEMÆRK! Det er
standard, at potentiometer "WILG eller H" er indstillet i midten, mens potentiometer "TID eller
T" minimum. BEMÆRK! Når forsinkelse er indstillet minimum (0 min), skal produktet
tændes for et par sekunder. Efter produktet er slukket, virker det stadigvæk i forsinkelsestiden.
Man bør ikke anvende afbrydere med neon lampe eller LED diode til tænding af ventilatorer
med elektroniske kredsløb. Produktet er forsynet med automatisk jalousi, der lukker af efter
produktet er stoppet. (Det gælder kun for produkter med AOL symbol.)
DRIFTSANBEFALINGER / VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd altid strømmen inden vedligeholdelse påbegyndes. Produktet ikke dækkes.
Produktet må ikke anvendes inden for industri. Produktet er egnet til anvendelse i tempereret
klima. Produktet er forsynet med en aftagelig beskyttelse knive. Produktet ikke
anvendes uden monteret beskyttelse. Produktet kan rengøres med en fugtig klud med en lille
mængde af rengøringsmidel. Et demonteret frontpanel kan vaskes under rindende vand.
Produktet egner sig ikke til lukkede rum med høj temperatur, dvs. >40
O
C
FORKLARINGER PÅ ANVENDTE SYMBOLER OG BETEGNELSER
P1: Nominel spænding.
P2: Frekvens.
P3: Nominel kraft.
P4: Beskyttelse mod vandsprøjt.
P5: II klasse. Produktet er forsynet med en grundlæggende isolering som beskyttelse mod
elektrisk stød og desuden med en dobbelt eller ekstra styrket isolering.
P6: Produktet er i overensstemmelse med EU-direktiver.
P7: Symbolet betyder, at produktet kan installeres og anvendes på et almindeligt brændbart
underlag.
P8: Omdrejningstal per minut.
P9: Lydniveau.
P10: Produktets eektivitet.
MILJØBESKYTTELSE
Tag hensyn til miljø.
Vi anbefaler at segregere emballageaald. Symbolet angiver, at det er nødvendigt at samle
brugt elektrisk og elektronisk udstyr selektivt.
P11: Produkter med dette symbol ikke behandles som husholdningsaald. Sådanne
produkter kan være miljø- og sundhedsskadelige, derfor bør de segregeres, bortskaes og
genvindes på en særlig måde. Symbolet angiver, at det er nødvendigt at samle brugt elektrisk
og elektronisk udstyr og opbrugte batterier selektivt. Når et produkt er forsynet med dette
symbol, betyder det, at produktet må ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdning-
saald. Når et produkt er forsynet med dette symbol, betyder det, at produktet skal aeveres
til dit lokale indsamlingssystem for brugte elektriske og elektroniske produkter. Oplysninger
om dit lokale indsamlingssystem kan fås hos dine lokale myndigheder eller udstyrets
forhandler. Udtjente produkter kan aeveres hos forhandleren. Man ikke aevere ere
produkter, end man har købt hos forhandleren.
Nærværende regler gælder for EU-lande. I tilfælde af andre lande bør man overholde de regle,
der gælder i dette land. Vi anbefaler at kontakte forhandleren af vores produkter for dette
område.
ANMÆRKNINGER / INSTRUKTIONER
Fejlagtig anvendelse af vejledningens anbefalinger kan føre til f. eks. brand, kroppens
skoldninger, elektrisk stød, fysiske skader og materiele eller immateriele skader.
Yderligere informationer om Kanlux produkter kan ndes på www.kanlux.com
Kanlux påtager sig intet ansvar for skade, der opstå ved fejlagtig anvendelse af denne
vejledning.
BESTEMMING / TOEPASSINGSGEBIED
Product goed voor ondersteuning van grawitatieve wentilatie.
MONTAGE
Voor montage lees instructie. Montage zou kwaliceerde persoon uitvoeren. Alle operaties
doen bij losgekoppelde stroominstalatie. Men moet bijzondere vorzichtigheid houden.
Montagebeeld: kijk afbeelding. Voor eerste gebruik moet men mechanische montage en
elektrische aansluiting controleren. Het product kan aangesloten worden tot elektrische
leiding die vooldoet aan energie kwaliteits regels bepaald door de wetgeving. Men moet
opletten, dat afgankelijk van montageplek kan het tot terugstroming van gas naar binnen,
uitkomend uit uitlaatkanalen. In zulke situatie moet men bepaalde stappen ondernemen, die
zulke terugstroming van gas onmogelijk maken in overeenstemming met gedetailleerde
voorschriften. Product kan aangesloten worden alleen tot elektrische leiding, die een apparat
heeft (bepaalde schakel) dat mogelijk maakt uitschakelen uit stroombron. Dit product moet
contact onderbrekkingen heeft volle uitsluiting in omgeving spanning van kategorie III.
Uitsluitende apparat moet in elektrische leiding geplaatst zijn in overeenstemming met
voorschriften betrefend bouw van zulke instalatie
Product moet op bepaalde hochte monteerd worden, dat is hochte die garandeerd geen
mogelijkheid van directe kontakt van gebruikers, kinderen en huisdieren met wentilatoor
Product kan monteerd werden in ruimten met individuele wentilatie leidingen in
overstemming van speciale bepaalingen.
FUNCTIONAAL EIGENSCHAPPEN
Product gebruiken in binnenruimen. Product heeft geen trek schakkeling (tau monteerd aan
onderdgedeelte van wentilator),die mogelijk maakt in- en uitschakeling van product (in
product beschrijving komt letter B). Product uitgerust in elektronische systeem met fotocel (in
product beschrijving komt letter P). Inschakkeling van product gebeurt automatisch. Onder
verandering van intensiviteit van belichting in ruimten waar product monteert is of na gebruik
van inschaakel: zie beeld. Tijd vertraging kan ingestellt worden door schakelaar 1,2,3: zie beeld.
Door schakel 4 kan men werk manier instellen: (1- positie "ON") - begint naar uitschakeling van
licht. (2 - positie "OFF") - begint na inschakeling van licht. Met schakeling nr. 5 kan
gevoeligheid van fotocel ingesteld worden. Positie "ON" gebruiken voor donkere ruimten,
positie "OFF" gebruiken voor ruimten met slechte belichting. Product niet voor ruimten met
ramen. Product met elektronische systeem met tijd systeem (in product beschrijving komt letter
T). Bedining gebeurd door verbinding van steurelement met elektrische verbinder: zie beeld.
tijdvertraging gebeurt na insteling van potentiometer: zie beeld. Let op. Standard instelling
van potentiometer is minimaal (0min.). Bij eerste verbinding met net, product gaat uit na paar
seconden tot paar minuten.
Product uitgerust met elektronische systeem met vochtigheidssensor (in product beschrijving
komt letter HT). Inschakeling gebeirt automatisch na bereiking van lucht ingestelde op
product vochtigheidesgraad of dop inschakeling van verbinder: zie beeld. Uitschakeling
gebeurt na ingestelde vertragingstijd geteld na bereiken van ingestelde vochtigheidsgrad van
lucht in ruimte. Vochtigheidsgrad wordt ingesteld door potentiometer (WILG of H): zie beeld.
Tijdvertraging wordt door potentiometer (CZA S- TIJD of T): zie beeld. Uitschakeling gebeurt
na ingestelde vertragingstijd: zie beeld. Let op. Potentiometer "WILG lub H" is standaard
ingesteld op middenpositiea en potentiometer "CZAS - TIJD of T" in positie minimum. LET
OP.Bij tijdvertraging in positie 0 min product gaat aan voor paar seconden. Na uitschakeling
werkt het product verder,door de tijd ingesteld op tijdvertraging. Tot inschakeling van
wentilatoren uitgerust in elektronische systeem geen Neon of LED lampen gebruiken. Product
uitgerust in automatische rollete, die dicht gaat na einde van het werk (product beschrijving
AOL)
GEBRUIKSAANWIJZING / KONSERWATIE
Konserwatiewerken alleen bij losgekoppelde elektriciteit. Product nie verdecken. Product niet
goed voor industrielegebruik. Product goed te gebruiken in gematigde klimaat. Product heeft
demoteerde bescherming van messen van rotor. Gebruiken ohne monteerde beschermind
verboden. Product kan schoongemaakt worden met vochtige materialien met kleine
hoeveelheit van detergent. Demonteerde voorpaneel kan schoongemaakt worden onder
stromende water. Product niet te gebruiken in ruimten met temperatuur boven 40
O
C.
VERKLARING VAN GEBRUIKTE SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
P1: Ingangsstroomspanning.
P2: Frequentie.
P3: Kracht van ingangsstroom.
P4: Bescherming tegen sproeier water.
P5: Klas II. Product, waarin bescherming tegen elektrische schok geven, buiten basis isolatie,
dubbel of versterkte isollatie.
P6: Product voldoet aan de Europaise Normen (EU).
P7: Symbool betekend mogelijkheid van montage en gebruik van het product in/op normaal
ontvlambaar oppervlak.
P8: Aantaal dreeingen per min.
P9: Geluids niveao.
P10: Product prestatie.
MILIEUBESCHERMING
Houd schoonheid en beschermd het milieu. Aanbevolene verpakkings afvalscheiding. P11:
Dat symbool betekend selektive versameling van gebruikte elektrische en elektronische
goederen. Producten met zulke symbool onder dwang van boete kan je niet tot gewone afvaal
goien. Zulke producten kunne schadelijk zijn voor het milieu en gezondheid van mensen. Ze
hebben aparte form van verwerken / herstel / recykling / inactivatie nodig. Etikete geeft aan
dat nodzakkelijke is selektive verzammling van verbruikte elektrische en elektronische
producten en baterieen. Producten met zulke etiketen onde boete kunnen niet weggegooit
met gewone vuilnies. Producten met zulke etiketten moeten gebracht worden naar kolectieve
verzammelingsplaats van verbruikte elektrische en elektronische producten. Informaties over
verzammelplaatsen geven lokale administratie of verkopers van zulke producten. Verbruikte
producten kunnen ook teruggegeven worden aan verkoper in geval van kopen van nieuwe
producten, in niet grotere goeveelheid als nieuwgekochte product. Bovengenoemde regels
gelden op gebied van EU. In anderen landen moeten rechtelijke voorschriften gelett worden,
die in dit land gelden.Neem kontakt met distributie van onze product op dat gebied.
LET OP/ BIJZONDERHEDEN
Zich niet houden aan regelingen van deze instructie kan leiden onder anderen tot brand,
verbrandingen, overspanningen, en ander materiele en niet materiele schaden. Verdere
informaties over producten van merk Kanlux zijn op: www.kanlux.com te vinden.
Kanlux S.A. kan niet aansprakelijk gemaakt worden voor eecten ontstaan door zich niet te
houden aan deze instructie.
ÄNDAMÅL / ANVÄNDNING
Produkten är avsedd att stödja ventilation genom självdrag.
MONTERING
Läs igenom bruksanvisningen före montering. Montering ska utföras av behörig person. Alla
handlingar ska utföras med spänningen avstängd. Iaktta särskild försiktighet. Monteringsrit-
ning: se illustrationer. Kontrollera före första användning att den mekaniska infästningen och
den elektriska anslutningen har utförts ett korrekt sätt. Produkten får kopplas till ett
matningsnät som uppfyller de i lag angivna standarderna för elkvalitet. Observera att
beroende monteringsstället kan det uppstå omvänt gasöde från avgaskanaler till
lokalen. I en sådan situation vidta lämpliga åtgärder för att vända gasödet i enlighet med
särskilda bestämmelser. Produkten bör anslutas endast till ett elektriskt system försett med en
enhet (en lämplig strömbrytare) som möjliggör bortkoppling från strömkällan. Denna enhet
bör ha kontaktavstånd alla poler, vilket ger fullständig bortkoppling om det förekommer
överspänning kategori III. Strömbrytaren bör placeras i det elektriska systemet i enlighet med
de bestämmelser som styr uppbyggnaden av ett sådant system. Produkten bör monteras
lämplig höjd, dvs. där det inte är möjligt för användare, barn, husdjur m.m. att komma i direkt
kontakt med äkten. Produkten kan monteras i lokaler som har egna ventilationskanaler i
enlighet med särskilda bestämmelser.
FUNKTIONELLA SÄRDRAG
Produkten är avsedd för inomhusanvändning. Produkten har ingen dragströmbrytare (snöre
som kommer från äktens nedre del), som gör det möjligt att slå och stänga av produkten
(produkten har märkts med bokstaven B). Produkten är försedd med en elektronisk krets med
fotocell (produkten är märkt med bokstaven P). Produkten slås automatiskt. Under
påverkan av förändring i ljusintensitet i lokalen där produkten har monterats eller när brytaren
slås på: se illustrationer. Tidsförsening kan inställas med hjälp av brytare 1, 2, 3: se illustrationer.
Arbetssättet kan inställas med hjälp av brytare nr 4: (1- "ON"-läge) - enheten startar när ljuset
släcks (1- "OFF"-läge) - enheten startar när ljuset tänds. Fotocellens känslighet justeras med
brytare nr 5. Använd "ON"-läge i mörka lokaler och "OFF"-läge i lokaler med svag belysning.
Produkten är inte lämplig för lokaler med fönster. Produkten är försedd med en elektronisk
krets med tidssystem (produkten är märkt med bokstaven T). Styrning sker genom att en
styrenhet ansluts till strömbrytaren: se illustrationer. Tidsförsening sker genom att
potentiometer justeras: se illustrationer. Obs. Som standard är potentiometern inställd
minimum-läge (0 min). När produkten slås för första gången, kommer den att starta först
efter en viss tid (några tiotals sekunder till några minuter). Produkten är försedd med en
elektronisk krets med fuktighetssensor (produkten är märkt med bokstaven HT). Produkten
slås automatiskt när luftfuktigheten når den inställda nivån eller når brytaren slås på: se
illustrationer. Produkten stängs av efter den inställda förseningstiden som räknas från när
luftfuktigheten i lokalen når den inställda nivån. Fuktighetsnivå justeras med hjälp av
potentiometer (WILG eller H): se illustrationer. Tidsförsening justeras med hjälp av
potentiometer (CZAS eller T): se illustrationer. Produkten stängs av efter den inställda
förseningstiden: se illustrationer. Obs. Som standard är potentiometer "WILG eller H" inställd
på mellanläge och potentiometer "CZAS eller T" på minimum-läge. OBS. Om förseningstiden är
inställd 0 min, startar produkten för några tiotals sekunder. När produkten stängs av,
fortsätter den att fungera under den i tidsförseningen inställda tiden.
Använd inte brytare med neonlampa eller LED diod för att slå äktar försedda med
elektroniska kretsar. Produkten är utrustad med en jalusi som stängs automatiskt när enheten
slås av (gäller produkter med AOL-märkning).
REKOMMENDATIONER FÖR DRIFT / UNDERHÅLL
Utför underhåll med spänningen avstängd. Täck inte över produkten. Produkten är inte avsedd
för industriella ändamål. Produkten är avsedd för användning i tempererat klimat.
Produkten har ett demonterbart skydd för rotorbladen. Det är förbjudet att använda
produkten utan att skyddet är monterat. Produkten kan rengöras med en fuktig trasa med en
liten mängd diskmedel. Den demonterade frontpanelen kan tvättas under rinnande vatten.
Produkten är inte avsedd för drift i en lokal där temperaturen överstiger 40
O
C.
FÖRKLARING AV TECKEN OCH SYMBOLER
P1: Märkspänning.
P2: Frekvens.
P3: Märkeekt.
P4: Skydd mot överstrilning med vatten.
P5: Klass II. Produkten är utrustad med skydd mot elektriska stötar genom dubbel isolering
eller förstärkt isolering utöver den grundläggande isoleringen.
P6: Produkten överensstämmer med kraven i Europeiska gemenskapens (EG) direktiv.
P7: Symbolen betyder att produkten kan monteras och användas i/på underlag av normalt
brännbart material.
P8: Antal varv per min.
P9: Ljudnivå.
P10: Produktens kapacitet.
MILJÖSKYDD
Ta hand om miljön. Vi rekommenderar källsortering av förpackningsavfall.
P11: Detta märke visar nödvändigheten av separat insamling av förbrukade elektriska och
elektroniska produkter. Produkter med sådan märkning får inte, vid vite, kastas i vanliga sopor
tillsammans med annat avfall. Sådana produkter kan vara skadliga för miljön och människors
hälsa, de kräver särskilda former av behandling / återvinning / återanvändning / bortskaning.
Detta märke visar nödvändigheten av separat insamling av förbrukade elektriska och
elektroniska produkter samt batterier och ackumulatorer. Produkter med sådan märkning får
inte, vid vite, kastas i vanliga sopor tillsammans med annat avfall. Produkter med sådan
märkning bör lämnas vid en återvinningsstation för förbrukade elektriska och elektroniska
produkter. För information om insamlingsplatserna vänd dig till lokala myndigheter eller
återförsäljare av sådana enheter. Köper man en ny produkt, kan förbrukade enheter också
lämnas hos återförsäljaren med förbehållet att antalet produkter man vill lämna inte
överskrider antalet köpta enheter av samma slag. Dessa regler gäller inom Europeiska
Unionens område. För andra länder gäller juridiska bestämmelser som har laga kraft i landet.
Vi rekommenderar att du kontaktar återförsäljaren i ditt område.
ANMÄRKNINGAR / ANVISNINGAR
Underlåtenhet att följa rekommendationerna i denna bruksanvisning kan leda till t.ex. brand,
brännsår, elektriska stötar, kroppsskador samt andra materiella och icke-materiella skador.
Ytterligare information om Kanlux märkesvaror nns på: www.kanlux.com
Kanlux S.A.bär inget ansvar för konsekvenser av underlåtenhet att följa rekommendationerna
i denna bruksanvisning.
TARKOITUKSET / SOVELLUTUKSET
Tuotteen käyttötarkoitus on tukea luonnollista ilmanvaihtoa.
ASENNUS
Lue alla olevat ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Ainoastaan asianmukaisesti valtuutetun
henkilön pitäisi suorittaa asennuksen. Kaikkia toimenpiteitä on suoritettava virran ollessa
katkaistuna. On toimittava erittäin varovasti. Asennuskaava: katso kuvat. Ennen käyttöönottoa
varmista, että kiinnitys ja sähköliitäntä on suoritettu oikein. Tuotetta on kytkettävä ainoastaan
sellaiseen sähköverkkoon, joka täyttää laissa määrättyjä sähköstandardeja. On kiinnitettävä
huomiota siihen, että asennuspaikasta riippuen voi esiintyä pakokaasujen vastavirtausta
kyseiseen tilaan. Tällöin on suoritettava asianmukaisia pakokaasujen vastavirtausta estäviä
toimenpiteitä, kuitenkin noudattaen vastaavia määräyksiä. Tuotetta tulee kytkeä ainoastaan
asianmukaisella katkaisulaitteella (katkaisijalla) varustettuun sähköpiiriin. Tuotteen on oltava
varustettuna kontakteilla kaikilla napoillaan, joten varmistuu täysi katkaisu 3-luokan
ylijännitteen esiintyessä. Katkaisulaite tulee kytkeä sähköpiiriin siihen liittyvien määräyksien
mukaisesti. Tuote on asennettava oikealle korkeudelle, joten sen käyttäjät, lapset, kotieläimet
jne. välttyvät satunnaiselta koskettamiselta siihen. Tuote soveltuu asennettavaksi erillisillä
ilmanvaihtokanavilla varustettuihin tiloihin ja noudattaen asianmukaisia määräyksiä.
OMINAISUUDET
Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön. Tuote ei ole varustettu narukytkimellä (tuulettimen
alaosasta tuleva naru) sen käynnistämistä ja sammuttamista varten (tuotemerkintään sisältyy
B-kirjain). Tuote on varustettu sähköjärjestelmällä ja valokennolla (tuotemerkintään sisältyy
P-kirjain). Tuotteen päälle kytkentä tapahtuu automaattisesti. Joko asennustilassa olevasta
valovoimasta tai kytkennästä: katso kuvat. Hidastus on asennettavissa kytkimestä nro 1, 2 tai 3:
katso kuvat. Kytkimen nro 4 avulla voidaan vaihtaa työtila: (1- ”ON”-asento) - käynnistys valon
sammuessa (2 - ”OFF”-asento) - käynnistys valon päälle kytkeytyessä. Kytkimestä nro 5
asetetaan valokennon herkkyys. ”ON”-asentoa tulee käyttää pimeissä tiloissa ja ”OFF”-asentoa
huonosti valaistuissa tiloissa. Tuote ei sovellu käytettäväksi ikkunallisissa tiloissa. Tuote on
varustettu sähköjärjestelmällä ja ajastustoiminnolla (tuotemerkintään sisältyy T-kirjain).
Ohjaus tapahtuu kytkemällä ohjaimen sähkökytkimeen: katso kuvat. Hidastus tapahtuu
potentiometrin vastaavalla asettamisella: katso kuvat. Huom. Vakiona potentiometri on
asetettu minimiasentoon (0 min.). Käyttöönoton yhteydessä tuote kytkeytyy pois päältä
korkeintaan pari minuutin kuluttua. Tuote on varustettu sähköjärjestelmällä ja kosteusanturilla
(tuotemerkintään sisältyy HT-kirjaimet). Päälle kytkentä tapahtuu automaattisesti asetetun
ilman kosteusarvon ylittyessä tai kytkimestä: katso kuvat. Sammutus tapahtuu hidastusajan
mukaisesti, joka käynnistyy tilalle asetetun kosteusarvon ylittyessä. Kosteusarvo asetetaan
potentiometrin avulla (WILG tai H): katso kuvat. Hidastusaika asetetaan potentiometrin avulla
(CZAS tai T): katso kuvat. Sammutus tapahtuu hidastusajan kuluttua: katso kuvat. Huom.
Vakiona "WILG tai H”-potentiometri on asetettu keskiasentoon ja "CZAS tai T”-potentiometri
minimiasentoon. HUOM. Jos hidastusaika asetetaan 0 min.-asentoon, tuote kytkeytyy päälle
alle yhden minuutin ajaksi. Sammutuksen jälkeen tuote jatkaa toimimaan asetetun
hidastusajan mukaisesti. Sähköjärjestelmillä varustettujen tuulettimien päälle kytkentään ei
saa käyttää valoputkilla tai LED-diodilla varustettuja kytkimiä. Tuote on varustettu
sammutuksen yhteydessä automaattisesti sulkevalla kaihtimella (liittyy AOL-merkittyihin
tuotteisiin).
YTTÖSUOSITUKSET / HUOLTO
Huoltoa on suoritettava virran ollessa katkaistuna. Älä peitä tuotetta. Tuote ei ole tarkoitettu
teollisuuskäyttöön. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi lauhkealla ilmastovyöhykkeellä. Tuote
on varustettu irrotettavalla roottorisiipien suojuksella. Tuotteen käyttö ilman paikalleen
asennettua suojusta on kielletty. Tuotetta voidaan puhdistaa kostealla kankaalla ja pienellä
määrällä puhdistusainetta. Irrotettu etupaneeli soveltuu pestäväksi hanavedessä. Tuote ei ole
tarkoitettu käytettäväksi näissä tiloissa, joiden lämpötila ylittää 40
O
C.
MERKINTÖJEN JA MERKKIEN SELITYS
P1: Nimellisjännite.
P2: Taajuus.
P3: Nimellisteho.
P4: Suojaus vesiroiskeita vastaan.
P5: II luokka. Tuote, jossa sähköiskusuojana paitsi peruseristettä toimii kaksinkertainen tai
vahvistettu eriste.
P6: Tuote täyttää EU:n direktiivien vaatimuksia.
P7: Merkki tarkoittaa, että tuote soveltuu asennettavaksi ja käytettäväksi normaalisti palavalla
alustalla/palavassa alustassa.
P8: Pyörimisnopeus/min.
P9: Äänitaso.
P10: Tuotteen tuotteliaisuus.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pidä huolta ympäristöstä. Suosittelemme lajittelemaan pakkauksen purun jälkeisiä jätteitä
P11: Tämä merkintä tarkoittaa sitä, että kuluneet sähkölaitteet on kierrätettävä. Näin
merkittyjä laitteita ei saa heittää talousjätteiden joukkoon sakon uhalla. Tällaiset tuotteet
saattavat olla haitallisia ympäristölle ja terveydelle sekä vaativat erityistä käsittely-,
talteenotto-, kierrätys- tai hävitysmenetelmää. Tämä merkintä tarkoittaa sitä, että kuluneet
sähkölaitteet sekä akut ja paristot on kierrätettävä. Näin merkittyjä laitteita ei saa heittää
talousjätteiden joukkoon sakon uhalla. Näin merkityt tuotteet on luovutettava kuluneiden
sähkölaitteiden keräyspaikkaan. Paikallisviranomaiset tai samantyyppisten tuotteiden
toimittajat antavat tietoa keräyspaikoista. Kuluneita laitteita voidaan myös palauttaa myyjälle
korkeintaan samassa määrin, kuin ostettava uusi samankaltainen tuote.
Yllä mainitut säännöt ovat voimassa Euroopan unionin alueella. Muissa maissa on
noudatettava kansallisia lainmääräyksiä. Suositteleme ottamaan yhteyttä aluekohtaiseen
jälleenmyyjäämme.
TIEDOT / OHJEET
Tämän käyttöohjeen määräyksien laiminlyönti voi aiheuttaa esim. tulipalon, palovamman,
sähköiskun, loukkaantumisen sekä muita aineellisia ja aineettomia vahinkoja. Lisätietoja
Kanlux-merkkisistä tuotteista löytyy osoitteesta www.kanlux.com
Kanlux S.A. ei ole vastuussa tämän käyttöohjeen määräyksien laiminlyönnistä johtuvista
seuraamuksista.
ANVENDELSES- OG BRUKSOMRÅDER
Produkt hjelper ved naturlig ventilasjon.
MONTASJE
Les bruksanvisningen før du begynner montasjen. Montasjen bør utføres av en berettiget
person. Alle handlinger foretas med strømforsyning slått av. Vær ekstra forsiktig.
Monteringsskjema: se bilder. Før første bruk kontroller at produktet er riktig mekanisk festet og
elektrisk tilkoblet. Produktet må ikke kobles til et forsyningsnett som ikke oppfyller lovmessige
kvalitetskrav for energi. Legg merke til at i ulike installeringssteder kan gasser fra forbrennings-
kanaler yte tilbake til rommet. I slike situasjoner må man ta de nødvendige forholdsregler for
å hindre at gassene yter og ta hensyn til særregler. Produktet kobles til en elektrisk
installasjon som er utstyrt med en innretning (bryter) for frakobling fra forsyningskilde.
Innretningen ha kontaktmellomrom alle poler som sikrer frakobling i tilfelle
kortslutning av kategori 3. "Den frakoblende innretningen være plassert i en elektrisk
installasjon i samsvar med regler om bygging av slik installasjon." "Produktet må monteres på
en høyde som sikrer at brukere, især barn og kjæledyr, ikke har direkte kontakt med
ventilasjonsapparatet." Produktet kan monteres i rom som er utstyrt med egne
ventilasjonsledninger og med hensyn til særregler.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
Produktet skal brukes innendørs. "Produktet er ikke utstyrt med en snor som kommer ut av
ventilasjonsapparatets nedre del som man kan dra i for å skru produktet på og av (produktet
markert med bokstav B)." Produktet er utstyrt med et elektronisk system med fotocelle
(produktet markert med bokstav P). Produktet skrus automatisk. I tilfelle endring av
lysintensiteten i rommet hvor produktet er installert eller når bryteren er skrudd på: se bilder.
Tidsforskyvning kan innstilles med brytere nr. 1, 2, 3: se bilder. Med bryter nr. 4 kan
arbeidsmodus innstilles: (1- "ON") - blir skrudd på når lyset er slått av (1- "OFF") - blir skrudd på
når lyset er slått Med bryter nr. 5 innstilles fotocellsystemets følsomhet. "ON" brukes for
mørke rom, "OFF" brukes for dårlig belyste rom. Produktet er ikke egnet til rom med vindu.
Produktet er utstyrt med et elektronisk system med tidssystem (produktet markert med
bokstav T). Styres ved å koble til en elektrisk bryter: se bilder. Tidsforskyvning kan innstilles på
potensiometeret: se bilder. OBS. Som standard er potensiometeret innstilt minimum (0
min.) Ved første strømtilkobling skrur produktet av seg selv etter noen titalls sekunder opp til
et par minutter. Produktet utstyrt med et elektronisk system med en fuktighetsføler (produktet
markert med bokstaver HT). Produktet blir automatisk skrudd på etter at det innstilte nivået av
luftfuktighet i rommet er oppnådd. "Produktet blir skrudd av etter den innstilte forskyvnings-
tiden, regnet fra at det innstilte nivået av luftfuktighet i rommet er oppnådd." Fuktighetsnivået
innstilles potensiometeret (WILG/FUKT eller H): se bilder. Tidsforskyvningen innstilles
potensiometeret (CZAS/TID eller T): se bilder. Produktet blir skrudd av etter den innstilte
forskyvningstiden: se bilder. OBS. Som standard er potensiometer "WILG eller H" innstilt i
midtstilling, og potensiometer "CZAS eller T" minimum. OBS. Når man innstiller
tidsforskyvingen på 0 min blir produktet skrudd på for noen titalls sekunder. Når produktet er
skrudd av virker det fortsatt i en periode som er innstilt på tidsforskyvningen.
Bruk ikke brytere med neonlys eller LED-diode med ventilasjonsapparater utstyrt med
elektroniske systemer. "Produktet er utstyrt med persienner som automatisk lukkes når
produktet er skrudd av (gjelder for produkter markert med AOL).
BRUKSANBEFALINGER / VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdes med strømforsyning slått av. Ikke dekk produktet. Produktet er ikke egnet til
industriformål. Produktet er egnet til bruk i mildt klima. Produktet er utstyrt med demonterbar
kapsling for vingehjul. Det er forbudt å bruke produktet uten kapsling på. Produktet kan
renses med delikat tøy med litt rensemiddel. Demontert frontpanel kan vaskes under
rennende vann. Produktet er ikke egnet til bruk i rom med temperatur på >40
O
C.
FORKLARINGER PÅ BRUKTE BETEGNELSER OG SYMBOLER
P1: Nominal spenning.
P2: Frekvens.
P3: Nominal eekt.
P4: Beskyttelse mot vannspruter.
P5: Klasse II. Produkt som beskyttes mot elektrisk sjokk både med basisisolasjon og dobbel
eller styrket isolasjon.
P6: Produktet oppfyller kravene i Den europeiske unions (EUs) direktiver.
P7: Symbolet betyr at produktet kan installeres og brukes en overate av et normalt
brennbart material.
P8: Omdreiningstall per min.
P9: Lydnivå.
P10: Produktets produktivitet.
MILJØVERN
Ta vare på renslighet og miljøet. Vi anbefaler å sortere pakningsavfall.
P11: Denne markeringen viser at det er nødvendig å sortere brukt elektrisk og elektronisk
utstyr. Det er strabart å kaste produkter med slik markering sammen med annet avfall. Slike
produkter kan være miljø- og helsefarlige og krever spesiell bearbeidelse / gjenvinning /
resirkulering / ytralisering. Denne markeringen viser at det er nødvendig å sortere brukt
elektrisk og elektronisk utstyr samt batterier og akkumulatorer. Det er strabart å kaste
produkter med slik markering sammen med annet avfall. Produkter med slik markering bør
leveres til et samlested for brukt elektrisk eller elektronisk utstyr. Informasjon om slike
samlesteder nner du hos lokale myndigheter eller selgere av slikt utstyr. Brukt utstyr kan også
leveres til selgeren når man kjøper et nytt produkt i antall som ikke overstiger antallet det nye
kjøpte utstyret av samme typen. "De ovennevnte reglene angår kun Den europeiske union. For
andre land bruk egne forskrifter som gjelder i vedkommende land. Vi anbefaler å ta kontakt
med vår distributør i et gitt område."
KOMMENTARER / TIPS
Følger man ikke anbefalinger i denne bruksanvisningen, kan det føre f.eks. til brann, brannsår,
elektrisk støt, fysiske skader og andre materielle og ikke materielle skader. Mer informasjon
om Kanlux produkter nnes på www.kanlux.com
Kanlux S.A. påtar seg ikke ansvaret for følgene av at anbefalingene i denne bruksanvisningen
ikke ble fulgt.
PRZEZNACZENIE / ZASTOSOWANIE
Wyrób przeznaczony do wspomagania wentylacji grawitacyjnej.
MONT
Przed przystąpieniem do montażu zapoznaj się z instrukcją. Montaż powinna wykonać osoba
posiadająca odpowiednie uprawnienia. Wszelkie czynności wykonywać przy odłączonym
zasilaniu. Należy zachować szczególną ostrożność. Schemat montażu: patrz ilustracje. Przed
pierwszym użyciem należy upewnić się, co do prawidłowego mocowania mechanicznego i
podłączenia elektrycznego. Wyrób może być przyłączony do sieci zasilającej, która spełnia
standardy jakościowe energii określone prawem. Należy zwrócić uwagę, w zależności od
miejsca instalacji może dojść do wstecznego przepływu gazów do pomieszczenia,
pochodzących z kanałów spalinowych. W takiej sytuacji należy przedsięwziąć odpowiednie
środki uniemożliwiające wsteczny przepływ takich gazów, z uwzględnieniem przepisów
szczegółowych. Wyrób powinien być podłączony tylko do instalacji elektrycznej posiadającej
urządzenie (odpowiedni wyłącznik) umożliwiające odłączenie od źródła zasilania. Urządzenie
to powinno posiadać przerwy stykowe na wszystkich biegunach, zapewniające pełne
odłączenie w warunkach przepięć kategorii III. Urządzenie odłączające powinno być
umieszczone w instalacji elektrycznej zgodnie z przepisami dotyczącymi budowy takiej
instalacji. Wyrób powinien być zamontowany na odpowiedniej wysokości, tj. wysokości
gwarantującej brak możliwości bezpośredniego kontaktu z wentylatorem przez
użytkowników, dzieci, zwierzęta domowe itp. Wyrób można zamontować w pomieszczeniach,
które posiadają indywidualne przewody wentylacyjne, z uwzględnieniem przepisów
szczegółowych.
CECHY FUNKCJONALNE
Wyrób użytkować wewnątrz pomieszczeń. Wyrób nie posiada łącznika pociąganego (sznurek
wyprowadzony z dolnej części wentylatora), który umożliwia włączenie i wyłączenie wyrobu
(w oznaczeniu wyrobu występuje litera B). Wyrób wyposażony w układ elektroniczny z
fotokomórką (w oznaczeniu wyrobu występuje litera P). Załączenie wyrobu odbywa się w
sposób automatyczny. Pod wpływem zmiany natężenia oświetlenia w pomieszczeniu w
którym zainstalowano wyrób, lub po załączeniu łącznika: patrz ilustracje. Opóźnienie czasowe
można ustawiać za pomocą przełączników nr 1, 2, 3: patrz ilustracje. Za pomocą przełącznika
nr 4 można ustawić tryb pracy: (1- pozycja "ON") - uruchomienie następuje po wyłączeniu
światła (2 - pozycja "OFF") - uruchomienie następuje po zapaleniu światła. Przełącznikiem nr 5
ustawia się czułość układu fotokomórki. Pozycja "ON" stosować dla pomieszczeń ciemnych,
pozycję "OFF" stosować dla pomieszczeń słabo oświetlonych. Wyrób nie nadaje się do
pomieszczeń z oknem. Wyrób wyposażony w układ elektroniczny z układem czasowym (w
oznaczeniu wyrobu występuje litera T). Sterowanie odbywa się poprzez podłączenie
sterownika do łącznika elektrycznego: patrz ilustracje. Opóźnienie czasowe następuje
poprzez ustawienie potencjometru: patrz ilustracje. Uwaga. Standardowo potencjometr
ustawiony jest w pozycji minimalnej (0 min). Przy pierwszym włączeniu do sieci wyrób
wyłączy się dopiero po czasie od kilkudziesięciu sekund do kilku minut. Wyrób wyposażony w
układ elektroniczny z czujnikiem wilgotności (w oznaczeniu wyrobu występuje litera HT).
Załączenie następuje samoczynnie po osiągnięciu poziomu wilgotności powietrza
nastawionego na wyrobie lub po załączeniu łącznika: patrz ilustarcje. Wyłączenie następuje
po ustawionym czasie opóźnienia, liczonym po uzyskaniu nastawionego poziomu
wilgotności powietrza w pomieszczeniu. Poziom wilgotności ustawia się za pomocą
potencjometru (WILG lub H): patrz ilustracje. Opóźnienie czasowe ustawia sią za pomocą
potencjometru (CZAS lub T): patrz ilustracje. Wyłączenie następuje po ustawionym czasie
opóźnienia: patrz ilustracje. Uwaga. Standardowo potencjometr "WILG lub H" ustawiony jest
w pozycji środkowej, a potencjometr "CZAS lub T" w pozycji minimalnej. UWAGA. Przy
ustawieniu czasu opóźnienia w pozycji 0 min wyrób załącza się na kilkadziesiąt sekund. Po
wyłączeniu wyrób pracuje nadal, przez czas nastawiony na opóźnieniu czasowym. Do
załączania wentylatorów wyposażonych w układy elektroniczne nie stosować łączników z
neonówka lub diodą LED. Wyrób wyposażony jest w żaluzję automatycznie zamykającą się po
zakończeniu pracy (dotyczy wyrobów oznakowanych AOL).
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE / KONSERWACJA
Konserwacje wykonywać przy odłączonym zasilaniu. Nie zakrywać wyrobu. Wyrób nie jest
przeznaczony do celów przemysłowych. Wyrób przeznaczony jest do użytkowania w klimacie
umiarkowanym. Wyrób posiada demontowaną osłonę łopatek wirnika. Użytkowanie wyrobu
bez zamontowanej osłony jest zabronione. Wyrób można czyścić wilgotnymi tkaninami z
niewielką ilością detergentu. Zdemontowany przedni panel można myć pod bieżącą wodą.
Wyrób nie jest przeznaczony do pracy w pomieszczeniu w którym panuje temperatura >40
O
C
WYJAŚNIENIA STOSOWANYCH OZNACZEŃ I SYMBOLI
P1: Napięcie znamionowe.
P2: Częstotliwość.
P3: Moc znamionowa.
P4: Ochrona przed bryzgami wody.
P5: Klasa II. Wyrób, w którym ochronę przed porażeniem elektrycznym spełnia, poza izolacją
podstawową, zastosowana izolacja podwójna lub wzmocniona.
P6: Wyrób spełnia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej (UE).
P7: Symbol oznacza możliwość instalacji i użytkowania wyrobu w/na podłożu z materiału
normalnie palnego.
P8: Ilość obrotów w min.
P9: Poziom głośności.
P10: Wydajność wyrobu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Dbaj o czystość i środowisko. Zalecamy segregację odpadów poopakowaniowych.
P11: Oznakowanie wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznakowanych, pod karą grzywny, nie można
wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Wyroby takie mogą być szkodliwe
dla środowiska i zdrowia ludzkiego, wymagają specjalnej formy przetwarzania, w
szczególności odzysku, recyklingu i/lub unieszkodliwiania. Oznakowanie wskazuje na
konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz
baterii i akumulatorów. Wyrobów tak oznakowanych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać
do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Wyroby tak oznakowane powinny zostać
oddane do punktu zbierania zużytego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego. Informacje
na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju
sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu
nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju.
Powyższe zasady dotyczą obszaru Unii Europejskiej. W przypadku innych państw należy
stosować prawne regulacje obowiązujące w danym kraju. Zalecamy kontakt z dystrybutorem
naszego wyrobu na danym obszarze.
UWAGI / WSKAZÓWKI
Nie stosowanie się do zaleceń niniejszej instrukcji może doprowadzić np. do powstania
pożaru, poparzeń, porażenia prądem elektrycznym, obrażeń zycznych oraz innych szkód
materialnych i niematerialnych.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki Kanlux dostępne są na: www.kanlux.com
Kanlux S.A. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
niniejszej instrukcji.
URČENÍ / POUŽITÍ
Výrobek je určen pro podporu gravitační ventilace.
MONTÁŽ
Před zahájením montáže se seznam s návodem. Montáž by měla provádět oprávněná osoba.
Veškeré činnosti provádět při vypnutém napájení. Je nutné dodržet ostražitost. Schéma
montáže: viz ilustrace. Před prvním použitím se ujistit, zda mechanické připevnění a elektrické
připojení jsou správně provedené. Výrobek může být připojen k takové napájecí síti, která
splňuje standardní jakostní normy podle edpisů. Nutno míti na zřeteli, že podle místa
instalace může dojít ke zpětnému průtoku plynů, které pocházejí z emisních kanálů, do
místnosti . V takové situaci je nutné přijmout nezbytná opatření znemožňující zpětný průtok
takových plynů při respektování předpisů. Výrobek musí být připojen pouze k elektroinstalaci
mající zařízení (příslušný vypínač) umožňující odpojení od zdroje napájení. Toto zařízení musí
mít vodičová přerušení na všech pólech, která zajišťují úplné odpojení v případě přepětí 3.
kategorie. Odpojovací zařízení musí být umístěno v elektroinstalaci v souladu s normami
týkajícími se stavby takové instalace. Výrobek musí být instalován v příslušné výšce, tzn. ve
výšce garantující nemožnost přímého kontaktu s větrákem, uživateli, dětmi, domácími zvířaty
a pod. Výrobek lze instalovat v místnostech, které mají své ventilační kanály, v souladu s
normami upravujícími tyto otázky.
FUNKČNÍ VLASTNOSTI
Výrobek používat uvnitř místností. Výrobek nemá tažný element (provázek vedoucí z dolní
části ventilátoru), který umožňuje zapnutí a vypnutí výrobku (v označení výrobku se vyskytuje
písmeno B). Výrobek elektronický systém s fotobuňkou ( označení výrobku se vyskytuje
písmeno P). Zapnutí výrobku probíhá automaticky. Pod vlivem změny intensity osvětlení v
místnosti ve které byl výrobek nainstalován, nebo po zapnutí spínače: viz ilustrace. Časové
prodlení lze nastavovat s užitím přepínačů č. 1, 2, 3: viz ilustrace. S užitím přepínačeč. 4 lze
nastavit režim práce: (1- poloha "ON") - spuštění probíhá po vypnutí světla (2 - poloha "OFF") -
spuštění probíhá po zapnutí světla. Přepínačem č. 5 se nastavuje citlivost fotobuňky. Poloha
"ON" je určena pro tmavé místnosti, poloha "OFF" je určena pro slabě osvětlené místnosti.
Výrobek není vhodný pro místnosti s oknem. Výrobek elektronický systém s časovým
systémem (v označení výrobku se vyskytuje písmeno T). Ovládání probíhá připojením
ovladače k elektrickému spoji: viz ilustrace. Časové prodlení je určeno nastavením
potenciometru: viz ilustrace. Pozor: Potenciometr je standardně nastaven na minimální
hodnotu (0 min). Při prvním zapojení do sítě se výrobek vypne teprve po několika desítkách
vtežin několika minutách. Výrobek elektronický systém s čidlem vlhkosti (v označení
výrobku se vyskytují písmena HT). Zapíná se automaticky po dosažení úrovně vlhkosti
vzduchu, která je nastavena ve výrobku anebo po zapnutí spínače: viz ilustarce. Vypnutí
nastává po dosažení nastaveného času prodlení, který se počítá od dosažení nastavené
úrovně vlhkosti vzduchu v místnosti. Úroveň vlhkosti se nastavuje pomocí potenciometru
(WILG nebo H): viz ilustrace. Časové prodlení se nastavuje pomocí potenciometru (CZAS nebo
T): viz ilustracee. K vypnutí dochází po nastaveném čase prodlení: viz ilustrace. Pozor.
Potenciometr "WILG nebo H" je standardně nastaven jako výchozí poloha, a potenciometr
"CZAS nebo T" na minimální hodnotě. POZOR: Při nastavení prodlení do polohy 0 min se
výrobek zapně na několik desítek vteřin. Výrobek pracuje i nadále po vypnutí, a to po dobu
nastavenou v časovém prodlení. K zapnutí větráků s elektronickými systémy nepoužívat
spojovací prvky s neonovkou nebo diodou LED. Výrobek žaluzie jež se automaticky
spouštějí po ukončení práce (týká se výrobků s označením AOL).
POKYNY K PROVOZU/ ÚDRŽBA
Údržbu provádět při vypnutém napájení. Nezakrývat výrobek. Výrobek není určen pro
průmyslové účely. Výrobek je určen k používání v mírném klimatu. Výrobek snímatelný
kryt lopatek vrtule. Užívání výrobku bez krytu je zakázané. Výrobek lze čistit vlhkými textilními
látkami s nevelkým množstvím čistícího prostředku. Odmontovaný přední panel lze mýt
tekoucí vodou. Výrobek není určen k práci v mmístnosti, kde je teplota >40
O
C.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH ZNAKŮ A SYMBOLŮ
P1: Nominální napětí.
P2: Frekvence.
P3: Nominální výkon.
P4: Ochrana proti stříkající vodě.
P5: Třída II. Výrobek, v němž ochranu před úrazem elektrickým proudem, vedle základní
izolace, zajišťuje použitá dvojí izolace anebo posílená izolace.
P6: Výrobek splňuje požadavky nařízení Evropské unie (EU).
P7: Symbol znamená možnost instalace a používání výrobku v/na podkladu z normálně
hořlavého materiálu.
P8: Počet obrátek za min.
P9: Úroveň hlučnosti.
P10: Výkonnost výrobku.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Dbej o čistotu a životní prostředí. Doporučujeme třídění poobalových odpadků. Toto značení
poukazuje na nutnost sběru tříděného opotřebovaného elektro zboží.
P11: Takto označené výrobky nelze vyhazovat spolu s jinými odpadky, nedodržení tohoto
zákazu bude trestáno pokutou. Tyto výrobky mohou být lidskému zdraví škodlivé, musí být
zvlášť zracovávány, utilisovány, ničeny. Značení poukazuje na nutnost selektivního sběru
opotřebovaného elektrozařízení a baterií a akumulátorů. Takto označené výrobk se nesmí
vyhazovat jako běžné smetí s jinými odpadky, nedodržení bude trestáno pokutou.
Takto označené výrobky nutno předat do sběru opotřebovaného elektrozboží. Iinformace o
místech sběru takových produktů poskytují místní úřady anebo prodejce tohoto zboží.
Spotřebované zboží může být také předáno prodejci, v případě nákupu nového produktu v
množství nikoliv větším nežli nové zboží téhož druhu. Výše uvedená pravidla se týkají oblasti
Evropské unie. V jiných státek je nutno držet se předpisů tam platných. V dané oblasti
doporučujeme mkontakt s distributorem daného výrobku.
POZNÁMKY / DOPORUČENÍ
Nedodržování pokynů tohoto návodu může zapříčinit požár, opaření, zranění elektrickým
proudem, fyzická zranění a jiné hmotné i nehmotné škody.
Další informace o výrobcích značky Kanlux jsou dostupné na: www.kanlux.com
Kanlux A.S. neodpovídá za škody vzniklé následkem nedodržování pokynů tohoto návodu.
URČENIE / POUŽITIE
Výrobok určený na podporu gravitačného vetrania.
MONTÁŽ
Pred pristípenim k montáži sa oboznámte s nívodom. Montáž by mala vykonávať patrične
oprávnená osoba. Všetky úkony vykonávajte pri vypnutom napájaní. Zachovajte zvláštnu
opatrnosť. Schéma montáže: pozri obrázky. Pred prvým použitím sa ubezpečte ohľadne
správnosti mechanického upevnenia a elektrického prepojenia. Výrobok sa môže zapojiť do
elektrickej siete, ktorá splňa právne určené kvalitatívne energetické štandardy. Venujte
pozornosť skutočnosti, že závisle od miesta inštalácie môže dôjsť k spätnému prietoku
plynov zo spalinových kanálov do miestnosti. V takomto prípade prijmite vhodné opatrenia
na zabránenie spätnému prietoku plynov týchto plynov, s ohľadom na podrobné predpisy.
Výrobok sa môže zapojiť iba do elektrickej siete, ktorá zariadenie (príslušný vypínač)
umožňujúce odpojenie od napájacieho zdroja. Toto zariadenie by malo mať kontaktné
medzery na všetkých póloch, zabezpečujúce úplné rozpojenie v podmienkach prepätí
kategórie III. Odpojovacie zariadenie by malo byť umiestnené v elektrickej inštalácii v súlade
s predpismi týkajúcimi sa stavby tejto inštalácie. Výrobok musí byť namontovaný na
príslušnej výške, t.j. výške, ktorá zabráni priamemu kontaktu s ventilátorom užívateľov, detí,
domácich zvierat apod. Výrobok sa môže montovať v miestnostiach, ktoré majú
individuálne vetracie vedenie, s ohľadom na podrobné predpisy.
FUNKČNÉ VLASTNOSTI
Výrobok na použitie vnútri miestností. Výrobok nemá ťahací spínač (povrázok vychádzajúci
od spodnej časti ventilátora), ktorý umožňuje zapnutie a vypnutie výrobku (v označení
výrobku sa vyskytuje písmeno B). Výrobok je vybavený elektronickým systémom s
fotobuňkou (v označení výrobku sa vyskytuje písmeno P). Zapnutie výrobku prebieha
automaticky. Vplyvom zmeny intenzity osvetlenia v miestnosti kde bol výrobok inštalovaný,
alebo po zapojení spínača: pozri obrázky. Časový sklz možno nastaviť pomocou prepínačov
č. 1, 2, 3: pozri obrázky. Pomocou prepínača č. 4 možno nastaviť prevádzkový režim: (1-
poloha "ON") - k spusteniu dôjde po zapnutí svetla. (2 - poloha "OFF") - k spusteniu dôjde po
zapnutí svetla. Prepínačom č.5 sa nastaví citlivosť systému fotobuňky. Polohu "ON"
používajte v tmavých interiéroch, polohu "OFF" používajte v interiéroch slabo osvetlených.
Výrobok sa nehodí pre miestnosti s oknom. Výrobok je vybavený elektronickým systémom s
časovou sústavou (v označení výrobku sa vyskytuje písmeno T). Ovládanie prebieha
zapojením ovládača na elektrický spínač: pozri obrázky. Časový sklz prebieha nastavením
potenciometru: pozri obrázky. Upozornenie. Štandartne je potenciometer nastavený v
minimálnej polohe (0 min). Pri prvom zapojení do siete sa výrobok zapne po dobe od
niekoľko desiatok sekúnd do niekoľkich minút. Výrobok je vybavený elektronickým
systémom so snímačom vlhkosti (v označení výrobku sa vyskytuje písmeno HT). Zapnutie
prebieha automaticky po dosiahnutí hladiny vlhkosti nastavenej na výrobku resp. po zapnutí
spínača: pozri obrázky. K vypnutiu dochádza po nastavenom čase sklzu, počítanom po
dosiahnutí nastavenej hladiny vlhkosti v miestnosti.
Hladina vlhkosti sa nastavuje pomocou potenciometru (WILG alebo H): pozri obrázky.
Časový sklz sa nastavuje pomocou potenciometru (CZAS alebo T): pozri obrázky. K vypnutiu
dochádza po nastavenom čase sklzu: pozri obrázky. Upozornenie. Štandartne je potenciom-
eter "WILG alebo H" nastavený v strednej polohe, a potenciometer "CZAS alebo T" v polohe
minimálnej. POZOR. Pri nastavení času sklzu v polohe 0 min sa vyrobok zapne na niekoľko
desiatok sekúnd. Po vypnutí výrobok pokračuje v prevádzke, časom nastaveným na
časovom sklze. Na zapojenie ventilátorov vybavených elektronickým systémom
nepoužívajte spínače s neónovkou či LED diódou. Výrobok je vybavený žaluziou, ktorá sa
automaticky uzatvorí po skončení práce (týka sa produktov označených AOL).
POKYNY K PREVÁDZKE / ÚDRŽBA
Konzerváciu vykonávajte pri vypnutom napájaní. Výrobok nezakrývajte. Výrobok nie je
určený na priemyselné účely. Výrobok je určený na používanie v miernom podnebí. Výrobok
odnimateľný kryt lopatiek rotora. Užívanie výrobku bez namontovaného krytu je
zakázané. Výrobok možno čistiť vlhkou handričkou s malým množstvom detergentu.
Demontovaný predný panel možno umývať pod tečúcou vodou. Výrobok nie je určený na
prevádzku v miestnosti, kde teplota preshauje >40
O
C
VYSVETLÍVKY POUŽITÝCH OZNAČENÍ A SYMBOLOV
P1: Menovité napätie.
P2: Frekvencia.
P3: Menovitý výkon.
P4: Ochrana proti strekaniu vody.
P5: Trieda II. Výrobok, v ktorom ochrana proti úrazu elektrickým prúdom je dosianutá, okrem
základnej izolácie, použitím dvojitej alebo spevnenej izolácie.
P6: Výrobok splňa požiadavky Smerníc Európskej únie (EU).
P7: Symbol znamená možnosť inštalácie a používania výrobku v/na podloží z materiálu
normálne horľavého.
P8: Počet otáčok za min.
P9: Hladina hlučnosti.
P10: Výkonnosť výrobku
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Dbajte na čistotu a životné prostredie. Odporúčame triedenie obalového odpadu.
P11: Toto označenie poukazuje na nutnosť selektívneho zberu opotrebovanej elektrickej a
elektronickej techniky. Takto označené výrobky sa nesmejú, pod hrozbou pokuty,
vyhadzovať do obyčajných košov spolu s ostatným odpadom. Tieto výrobky môžu byť
škodlivé životnému prostrediu a ľudskému zdraviu, vyžadujú špeciálnu formu spracovania /
spätného získavania / recyklingu / utilizácie. Toto označenie poukazuje na nutnosť
selektívneho zberu opotrebovanej elektrickej a elektronickej techniky ako aj batérií a
akumulátorov. Takto označené výrobky sa nesmejú, pod hrozbou pokuty, vyhadzovať do
obyčajných košov spolu s ostatným odpadom. Takto označené výrobky by sa mali odovzdať
na miesto zberu opotrebovanej elektrickej a elektronickej techniky. Informácie o miestach
zberu/odberu poskytujú miestné orgány a predajci tohto druhu techniky. Opotrebovaná
technika môže byť tiež vrátená predajcovi, a to v prípade nákupu nového výrobku v
množstve nie väčšiom ako nová kupovaná technika rovnakého druhu. Tieto zásady sa týkajú
územia Európskej únie. V prípade iných krajín dodržujte právne regulácie platné v danej
krajine. Odporúča sa kontaktovať distribútora nášho výrobku na danom území.
POZNÁMKY / POKYNY
Nedodržiavanie pokynov tohto návodu môže viesť napr. k vzniku požiaru, opareniu, úrazu
elektrickým prúdom, telesným úrazom a dalším hmotným a nehmotným škodám.
Dodatočné informácie o výrobkoch značky Kanlux sú dostupné na: www.kanlux.com
Kanlux S.A. Nenesie zodpovednoť za následky vyplývajúce z nepodriadenia sa pokynom
tohto návodu.
RENDELTETÉS / ALKALMAZÁS
A termék alkalmas a gravitációs ventiláció elősegítésére.
SZERELÉS
A szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A szerelést csak az erre jogosult személy
végezheti. A szerelés valamennyi lépését kikapcsolt áram mellett kell végezni! A szerelés
különös óvatosságot igényel! Telepítési leírás: lásd: ábrák. Az első használat előtt ellenőrizze
a mechanikus rögzítés és az elektromos összekötés megfelelősségét. A termék kapcsolható
a jogszabályban meghatározott minőségi követelményeknek megfelelő áramhálózathoz.
Figyelembe kell venni, hogy a szerelés helyétől függően kialakulhat a kipufogó csatornákból
származó gázok visszaáramlása a helyiségbe. Ilyen helyzetben olyan intézkedéseket kell
alkalmazni, amelyek megakadályozzák az ilyen gázok visszaáramlását, különös szabályok
gyelembevételével. A terméket csak olyan elektromos rendszerhez szabad csatlakoztatni,
amely rendelkezik a tápforrástól való leválasztást megengedő készülékkel (megfelelő
kapcsolóval). Ilyen készülék rendelkezzen az érintkezőcsúcs-közökkel minden póluson,
amelyek biztosítanak teljes leválasztást a III túlfeszültség-kategória fennállása esetén. A
leválasztó készüléket az elektromos rendszerben kell elhelyezni az ilyen rendszer
felépítésére vonatkozó szabályok betartásával. A terméket megfelelő magasságon kell
felszerelni, azaz olyan magasságon, amely garantálni fogja, hogy a használók, gyerekek,
háziállatok stb. nem tudnak közvetlenül hozzáférni a szellőzőkészülékhez. A terméket csak
olyan helyiségekben szabad szerelni, amelyek rendelkeznek önálló szellőzővezetékekkel,
különös szabályok gyelembevételével.
FUNKCIONÁLIS JELLEMVONÁSOK
A termék csak beltérben használható. A termék nem rendelkezik meghúzható kapcsolóval (a
ventilátor alsó részéből kivezetett zsinór), amely lehetővé teszi a termik be- és kikapcsolását
(a termék megjelölésével B betű szerepel). A termék rendelkezik fotocellás elektronikus
rendszerrel (a termék megjelölésében P betű szerepel). A termék automatikusan
bekapcsolódik. A fényerő megváltoztatásával a helyiségben, ahol a termék felszerelésre
került, vagy a kapcsoló bekapcsolásával: lásd illusztrációk. Az időzítés az 1., 2., 3. átkapcsoló
segítségével beállítható: lásd illusztrációk. 4. átkapcsolóval a működési mód beállítható. (1-
"ON" állás - a működésbe lépés a világítás kikapcsolásával történik (2 - "OFF" állás - a
működésbe lépés a világítás bekapcsolásával történik 5. átkapcsoló beállítja a fotocellás
rendszer érzékenységét. "ON" beállítást sötét helyiségekre kell használni, "OFF" beállítást
pedig gyengén megvilágított helyiségekre kell használni. A termék ablakkal rendelkező
helyiségekben nem használható. A termék rendelkezik időzítési rendszerrel ellátott
elektronikus rendszerrel (a termék megjelölésében T betű szerepel). A vezérléshez az
eszközvezérlőt csatlakoztatni kell az elektromos kapcsolóhoz: lásd illusztrációk. Az időzítés a
potenciométer beállításával történik: lásd illusztrációk. Figyelem: A potenciométer eredeti
beállítása minimális (0 perc). Az első hálózathoz való csatlakoztatásakor a termék csak a húsz
másodperctől néhány percig tartó idő után kikapcsolódik. A termék rendelkezik a
páratartalom érzékelővel ellátott elektronikus rendszerrel (a termék megjelölésében HT betű
szerepel). A bekapcsolódás automatikusan következik amikor páratartalom eléri a terméken
beállított szintet, vagy a kapcsoló bekapcsolásával; lásd illusztrációk. A kikapcsolódás a
beállított időzítés elteltével következik, amelyet a beállított páratartalom-szint helyiségben
való elérésétől kell számolni. A páratartalom-szintet potenciométer segítségével lehet
beállítani (WILG vagy H): lásd illusztrációk. Az időzítés potenciométer segítségével lehet
beállítani CZAS vagy T): lásd illusztrációk. A kikapcsolódás a beállított időzítés elteltével
következik: lásd illusztrációk. FIGYELEM: A "WILG vagy H" potenciométer eredetileg középső
állásba van beállítva, és a "CZAS vagy T" minimális állásba van beállítva. FIGYELEM: Az
időzítés 0 perces állásba való beállításakor a termék tíz-hatvan másodpercre bekapcsolódik.
A kikapcsolása után a termék tovább működik, az időzítésben beállított időn keresztül. Az
elektronikus rendszerekkel rendelkező ventillátorok bekapcsolásához nem szabad használni
a neon lámpával vagy LED diódával rendelkező kapcsolókat. A termék rendelkezik zsaluval,
amely automatikusan lezárul a munka befejezésekor (vonatkozik az AOL megjelöléssel
rendelkező termékekre).
HASZNÁLATI JAVASLATOK / KARBANTARTÁS
Karbantartás csak a kikapcsolt áramellátással végezhető. A terméket lefedni tilos. A termék
ipari célokra nem alkalmas. A terméket mérsékelt éghajlatban lehet használni. A termék
rendelkezik a rotorlapátok leszerelhető védőburájával. A termék használata felszerelt
védőbura nélkül tilos. A termék nedves ruhával, kis mennyiségű detergens hozzáadásával
tisztítható. A leszerelt homlokpanel folyó víz alatt tisztítható. A termék nem használható
olyan helyiségben, ahol a hőmérséklet >40
O
C
AZ ALKALMAZOTT JELEK ÉS SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
P1: Névleges feszültség.
P2: Frekvencia.
P3: Névleges teljesítmény.
P4: Védelem a fröcskölő víz ellen.
P5: II osztály. Olyan termék, amelyben az alapvető szigetelésen kívül áramütés elleni védő
elemként található még a dupla vagy erősített szigetelés.
MONSUN EOL100B
MONSUN EOL150B
TWISTER AOL100B
TWISTER AOL100T
TWISTER AOL120B
TWISTER AOL120T
CYKLON EOL100B
CYKLON EOL100P
CYKLON EOL100
CYKLON EOL100T
CYKLON EOL100HT
CYKLON EOL120B
CYKLON EOL120P
CYKLON EOL120
CYKLON EOL120T
CYKLON EOL150B
CYKLON EOL150P
CYKLON EOL150
CYKLON EOL150T
WIR WK-10
WIR WK-12
WIR WK-15
CYKLON EOL120HT
230V~
50Hz
P1,P2
P6
IPX4
P4
P11
P5
MONSUN EOL100...
TWISTER AOL100...
CYKLON EOL100...
WIR WK-10
19W
P3
MONSUN EOL150...
TWISTER AOL120...
CYKLON EOL120...
WIR WK-12
20W
CYKLON EOL150...
WIR WK-15
22W
CYKLON EOL100...
CYKLON EOL120...
CYKLON EOL150...
P9
WIR WK-10
P7 P8
2550
38
rpm
db
MONSUN EOL100...
WIR WK-12
WIR WK-15
41
db
MONSUN EOL150...
WIR WK-12
WIR WK-15
43
db
TWISTER AOL100...
TWISTER AOL120...
42
db
39
db
TWISTER AOL100...
TWISTER AOL120...
CYKLON EOL100...
WIR WK-10
P10
100
m
3
/h
CYKLON EOL120...
WIR WK-12
150
m
3
/h
CYKLON EOL150...
WIR WK-15
200
m
3
/h
MONSUN EOL100...
MONSUN EOL150...
300
m
3
/h
Scarica il manuale in italiano (PDF, 2.8 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Kanlux. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Kanlux
Modello Cyklon EOL120B
Categoria Ventilatori
Tipo di file PDF
Dimensione del file 2.8 MB

Tutti i manuali per Kanlux Ventilatori
Altri manuali di Ventilatori

Domande frequenti su Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

Un ventilatore influenza la temperatura di una stanza? Verificato

No, un ventilatore sposta solo l’aria, apportando una sensazione di freschezza alla pelle.

È stato utile (160) Per saperne di più

Qual è il posto migliore per un ventilatore? Verificato

Se c’è una fonte di aria fredda, come un condizionatore, il ventilatore può essere utilizzato per distribuire meglio e più lontano l’aria fredda. Se si utilizza invece solo il ventilatore si consiglia di posizionarlo all’altezza della testa. La testa è una delle parti del corpo che suda di più e muovere l’aria aiuta a disperdere il calore, fornendo una sensazione di freschezza maggiore.

È stato utile (137) Per saperne di più
Manuale Kanlux Cyklon EOL120B Ventilatore