Manuale Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione

Hai bisogno di un manuale per il tuo Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto attualmente ha 0 domande frequenti, 0 commenti e ha 0 voti. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

m
h
A
m
h
h
A
B
m
h
A
B
1
10 sec.
P
E
DC
m
h
2
5
1
2
5
10
1
3
5
8
10
15
30
60
15
30
30
60
90
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
1 >
2 >
3 >
4 >
5 >
6 >
7 >
8 >
9 >
10 >
11 >
12 >
13 >
14 >
15 >
16 >
17 >
18 >
19 >
8 h
8 h
12 h
12 h
12 h
12 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
3 days
3 days
7 days
2 days
2 days
C
RESET
OFF
Line A Line B
A-START / B-START
2A
1
2
2B
EXIT
5 min.
5
5
5
mi
i
mi
n
n.
5 min.
5
5
5
mi
i
mi
n
n.
x1
3 sec.
6
3 sec.
m
h
A
B
h
m
h
B
m
LINE A
LINE B
LINE B
LINE A
start
8:40
stop
stopstart
8:35
8:30
8:40
10 min.
5 min.
8:40
4A
4B
3A
3B
Line A Line B
STOP
ST
T
ST
OP
OP
OP
STOP
ST
T
ST
OP
OP
OP
5A
5B
x1
rain
r
a
i
n
rain
r
ain
m
h
m
h
m
rain
OFF
1
2
x1
30 sec.
3
m
h
m
OFF
m
h
m
OFF
m
h
m
m
h
A
B
h
OFF
h
h
O
F
F
OFF
OFF
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
SCELTA PROGRAMMA - PROGRAMME
SELECTION - CHOIX DU PROGRAMME
PROGRAMMWAHL - SELECCIÓN DEL
PROGRAMA - ESCOLHER O PROGRAMA
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
PROGRAMMAKEUZE
1A
AVVIO IRRIGAZIONE: partenza immediata
START WATERING: immediate start
DÉCLENCHEMENT ARROSAGE : départ
immédiat - BEWÄSSERUNGSSTART:
sofortiger Start - ACTIVACIÓN DEL RIEGO:
inicio inmediato - INICIAR A REGA: início
imediato - ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ:
άμεση εκκίνηση - START IRRIGATIE:
onmiddellijke start
1B
AVVIO IRRIGAZIONE: partenza posticipata
START WATERING: delayed
startDÉCLENCHEMENT ARROSAGE :
départ retardé - BEWÄSSERUNGSSTART:
verzögerter Start - ACTIVACIÓN DEL
RIEGO: inicio aplazado - INICIAR A REGA:
início retardado - ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ: υστερόχρονη εκκίνηση
START IRRIGATIE: uitgestelde start
1C
RESET
1F
MESSA IN OFF - SET TO OFF - ARRÊT OFF
STELLEN AUF OFF - PUESTA EN OFF
COLOCAR EM OFF - ΘΕΣΗ ΣΕ OFF - OP OFF
1E
IRRIGAZIONE MANUALE - MANUAL
WATERING - ARROSAGE MANUEL
MANUELLE BEWÄSSERUNG - RIEGO
MANUAL - REGA MANUAL - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΠΟΤΙΣΜΑ - HANDMATIGE IRRIGATIE
AL TERMINE DELL’IRRIGAZIONE VIENE
VISUALIZZATO: - AT THE END OF WATERING
CYCLES, THE FOLLOWING IS DISPLAYED:
AU TERME DE L'ARROSAGE EST AFFICHÉ :
AM ENDE DER BEWÄSSERUNG WERDEN
ANGEZEIGT: - AL FINALIZAR EL RIEGO APARECE:
NO FIM DA REGA É APRESENTADO:
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΡΟΒΑΛΛΕΤΑΙ:
NA DE IRRIGATIE WORDT HET VOLGENDE
WEERGEGEVEN:
2
PROGRAMMAZIONE DI UNA SECONDA
LINEA - SETTING A SECOND LINE
PROGRAMMATION D'UNE DEUXIÈME
LIGNE - PROGRAMMIERUNG EINER
ZWEITEN LEITUNG - PROGRAMACIÓN
DE UNA SEGUNDA LÍNEA - PROGRAMAR A
SEGUNDA LINHA - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ - PROGRAMMERING
VAN EEN TWEEDE LIJN
SLITTAMENTO - DELAY - DIFFERÉ
ZEITVERSETZ - APLAZAMIENTO
ADIAMENTO - ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗ
UITSTELLEN
1D
IRRIGAZIONE PROGRAMMATA - PROGRAMMED WATERING - ARROSAGE PROGRAMMÉ - PROGRAMMIERTE BEWÄSSERUNG - RIEGO PROGRAMADO - REGA PROGRAMADA - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟ ΠΟΤΙΣΜΑ - GEPROGRAMMEERDE IRRIGATIE
1
RAIN SENSOR (optional)
?
?
Premere una o più volte il tasto P no a visualizzare sul display:
- C : il programma che soddisfa le proprie esigenze;
- D : la durata di irrig. del programma selezionato (quanti minuti
bagnare);
- E : la frequenza di irrig. del progr. selezionato (ogni quanto
tempo bagnare). Durata e frequenza non sono modicabili.
Press "P" once or more than once until the display shows:
- C : the programme which responds to requirements;
- D : watering run time of the selected programme (the number
of minutes watering takes place);
- E : watering frequency of the selected program, (how often
watering will take place). Frequency and run time cannot be
changed.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche «P» jusqu'à
visualiser sur l'acheur :
- C : le programme qui satisfait vos exigences ;
- D : la durée d'arros. du programme sélectionné (nombre de
minutes à arroser);
- E : la fréquence d'arros. du progr. sélectionné (combien de fois
arroser) La durée et la fréquence ne peuvent être modiées.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste P, bis auf dem
Display Folgendes erscheint:
- C : das Programm, das Ihre Anforderungen erfüllt;
- D : die Bewässerungsdauer des gewählten Programms (d.h.
für wie viele Minuten bewässert werden soll);
- E : die Bewässerungshäugkeit des gewählten Programms
(d.h. in welchen Abständen bewässert werden soll). Dauer und
Häugkeit können nicht geändert werden.
Pulse una o varias veces la tecla P hasta que aparezca en la
pantalla:
- C : el programa que se ajuste a sus preferencias;
- D : la duración de riego del programa seleccionado (cuántos
minutos regar);
- E : la frecuencia de riego del progr. seleccionado (cada cuánto
tiempo regar). La duración y la frecuencia no se pueden
modicar.
Carregue uma ou mais vezes no botão P até ver no ecrã:
- C : o
programa que satisfaz as suas necessidades;
- D : a duração de rega do programa selecionado (quantos
minutos regar);
- E : a frequência de rega do progr. selecionado (de quanto em
quanto tempo regar). A duração e a frequência não podem ser
alteradas.
Πατήστε μία ή περισσότερες φορές το κουμπί P μέχρι να
προβληθεί στην οθόνη:
- C : το πρόγραμμα που ικανοποιεί τις ανάγκες σας,
- D : η διάρκεια ποτίσματος του επιλεγόμενου προγράμματος
(πόσα λεπτά θα ποτίσετε),
- E : η συχνότητα ποτίσματος του επιλεγόμενου προγρ. (κάθε
πόσο χρόνο θα ποτίσετε). Διάρκεια και συχνότητα δεν είναι
τροποποιήσιμες.
Druk één of meerdere keren op de toets P totdat de volgende
informatie op het display verschijnt:
- C : het programma dat beantwoordt aan uw behoeften;
- D : de duur van de irrigatie van het geselecteerde programma
(hoeveel minuten irrigeren);
- E : de frequentie van de irrigatie van het geselecteerde
programma (hoe vaak irrigeren). De duur en de frequentie
kunnen niet gewijzigd worden.
Entro 10 sec. dalla scelta del programma premere 1 sola volta il
tasto A-START (avvio irrigazione linea A) o B-START (avvio
irrigazione linea B).
Rilasciato il tasto, l’irrigazione automatica della linea selezionata
partirà immediatamente.
Within 10 seconds from selecting the programme, press the
A-START key just once (start of watering on line A) or B-START
(start of watering on line B).
Release the key, automatic watering on the selected line will
start immediately.
Dans les 10 sec. qui suivent le choix du programme, appuyer 1
une seule fois sur la touche A-START (déclenchement arrosage
ligne A) ou B-START (déclenchement arrosage ligne B).
Une fois la touche relâchée, l'arrosage automatique de la ligne
sélectionnée démarrera immédiatement.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden ab der Wahl des
Programms 1 Mal die Taste A-START (Bewässerungsstart
Leitung A) oder B-START (Bewässerungsstart Leitung B).
Nach Loslassen der Taste startet die Bewässerung der gewählten
Leitung automatisch.
Antes de 10 seg. desde la selección del programa, pulse 1 sola
vez la tecla A-START (inicio de riego de la línea A) o B-START
(inicio de riego de la línea B).
Al soltar la tecla, comenzará inmediatamente el riego
automático de la línea seleccionada.
No prazo de 10 seg. da escolha do programa, carregue
1 única
vez no botão A-START (início da rega da linha A) ou B-START
(início da rega da linha B).
Quando soltar o botão, a rega automática da linha selecionada
inicia imediatamente.
Εντός 10 sec. από την επιλογή του προγράμματος πατήστε 1
φορά το κουμπί A-START (εκκίνηση ποτίσματος γραμμής A) ή
B-START (εκκίνηση ποτίσματος γραμμής B).
Αφού αφήσετε ελεύθερο το κουμπί, το αυτόματο πότισμα της
επιλεγόμενης γραμμής θα ξεκινήσει αμέσως.
Druk binnen 10 seconden na het kiezen van het programma 1
keer op de toets A-START (start irrigatie lijn A) of B-START (start
irrigatie lijn B).
Als u de toets loslaat, start de automatische irrigatie van de
geselecteerde lijn onmiddellijk.
Dopo la programmazione della prima linea, se necessario, procedere
allo stesso modo per programmare la seconda (ad ogni linea può essere
associato un programma diverso, ad esempio progr. 6 per linea A,
programma 2 per linea B). Se la programmazione prevede che le due
linee irrighino contemporaneamente, il programmatore, per garantire
una portata adeguata allimpianto, automaticamente fa slittare l’orario
di apertura di una linea (nella g., la linea B anzichè irrigare dalle 8:35 -
orario di apertura prevista - irrigherà alle 8:40, ora in cui termina
l’irrigazione della linea A).
After setting the rst line, if necessary, follow the same procedure to
programme the second one (each line can be associated with a dierent
programme, for example, programme 6 for line A, programme 2 for line
B). If setting means that the two lines water at the same time, in order
to ensure sucient water ow to the system, the timer automatically
delays the opening time of one line (in the picture, line B will water at
8.40, when a watering, on line A stops, rather than 8:35 - the planned
opening time for line B).
Après la programmation de la première ligne, procéder au besoin de la
même façon pour programmer la deuxième ligne (à chaque ligne peut
être associé un programme diérent, par exemple progr. 6 pour la ligne
A, programme 2 pour la ligne B). Si la programmation prévoit que les
deux lignes arrosent simultanément, le programmateur an de
garantir un débit adéquat de l'installation, dière automatiquement
l'heure de départ d'une ligne (dans la g. la ligne B, au lieu d'arroser à
8h35 - heure de départ prévue - arrosera à 8h40, heure à laquelle se
termine l'arrosage de la ligne A).
Fahren Sie bei Bedarf nach der Programmierung der ersten Leitung mit
der Programmierung der zweiten fort (jeder Leitung kann ein anderes
Programm zugewiesen werden, z.B. Progr. 6 für Leitung A, Programm 2
für Leitung B).  Wenn die Programmierung die gleichzeitige
Bewässerung an beiden Leitungen vorsieht, verschiebt der
Bewässerungscomputer automatisch die Uhrzeit der Önung einer
Leitung, um eine ausreichende Durchussmenge der Anlage
sicherzustellen (in der Abb. bewässert die Leitung B beispielsweise nicht
wie vorgesehen um 8:35 Uhr, sondern um 8:40 Uhr, nachdem die
Bewässerung der Leitung A beendet ist).
Después de programar la primera línea, si es necesario, siga el mismo
procedimiento para programar la segunda (puede asociarse un
programa distinto a cada línea; por ejemplo, progr. 6 para línea A,
programa 2 para línea B). Si la programación dicta que las dos líneas
rieguen al mismo tiempo, el programador, para garantizar un caudal
adecuado de la instalación, aplaza automáticamente la hora de
apertura de una línea (en la g., la línea B, en vez de regar a las 8:35
—hora de apertura prevista—, regará a las 8:40, hora a la que termina el
riego de la línea A).
Após a programação da primeira linha, se necessário, faça da mesma
forma para programar a segunda (a cada linha pode ser associado um
programa diferente, por exemplo progr. 6 para a linha A, programa 2
para a linha B). Se a programação prever que as duas linhas reguem
simultaneamente, o programador, para garantir uma capacidade
adequada do sistema, automaticamente adia o horário de abertura de
uma linha (na g., a linha B em vez de regar a partir das 8:35 - hora de
abertura prevista - rega às 8:40, hora em que termina a rega da linha A).
Μετά τον προγραμματισμό της πρώτης γραμμής, εάν είναι απαραίτητο,
προχωρήστε με τον ίδιο τρόπο για να προγραμματίσετε τη δεύτερη (σε
κάθε γραμμή μπορεί να συνδυαστεί ένα διαφορετικό πρόγραμμα, για
παράδειγμα πρόγρ. 6 για γραμμή A, πρόγραμμα 2 για γραμμή B). Εάν ο
προγραμματισμός προβλέπει ότι οι δύο γραμμές θα ποτίσουν
ταυτόχρονα, ο προγραμματιστής, για να εξασφαλίσει μία κατάλληλη
ικανότητα της μονάδας, αυτόματα μετατοπίζει το ωράριο ανοίγματος
μιας γραμμής (στην εικ., η γραμμή B αντί να ποτίσει από τις 8:35 - ωράριο
προβλεπόμενου ανοίγματος - θα ποτίσει στις 8:40, ώρα κατά την οποία
τελειώνει το πότισμα της γραμμής A).
Nadat u de eerste lijn heeft geprogrammeerd, ga, indien nodig, op
dezelfde manier te werk om de tweede lijn te programmeren (aan elke
lijn kan een verschillend programma worden gekoppeld, bv.
programma 6 voor lijn A en programma 2 voor lijn B).  Als de
programmering voorziet dat beide lijnen tegelijkertijd irrigeren, dan
verschuift de programmeermodule automatisch het starttijdstip van
een van de lijnen om een gepast bereik van het systeem te garanderen
(op afbeelding start lijn B de irrigatie niet om 8.35 uur - het voorziene
starttijdstip -, maar om 8.40 uur, het tijdstip waarop de irrigatie van lijn A
wordt beëindigd).
tempo rimanente alla partenza dell’irrig. successiva
time remaining until the next watering cycle
temps restant avant le déclenchement de l'arros. suivant
noch verbleibende Zeit bis zum Start der nächsten Bewässerung
tiempo que falta para que comience el próximo riego
tempo restante para o início da rega seguinte
χρόνος που μένει μέχρι την εκκίνηση του επόμενου ποτίσματος
tijd tot de start van de volgende irrigatie
linea che successivamente irrigherà per prima - the next line to water rst -
ligne qui arrosera successivement la première - Leitung, die als nächste
bewässert - línea que regará en primer lugar a continuación - linha que em
seguida regará primeiro - γραμμή που θα ποτίσει πρώτη στη συνέχεια - de
lijn die als eerste zal irrigeren
frequenza irrig. successiva - frequency of next watering cycle
fréquence arros. successive - Häugkeit der nächsten Bewässerung
frecuencia del próximo riego - frequência da rega seguinte
συχνότητα επόμενου ποτίσμ. - frequentie volgende irrigatie
durata irrigazione successiva - run time of next watering cycle
durée de l'arrosage suivant - Dauer der nächsten Bewässerung
duración del próximo riego - duração da rega seguinte
διάρκεια επόμενου ποτίσματος - duur volgende irrigatie
Entro 10 sec. dalla scelta del programma premere il tasto
A-START (avvio irrigazione linea A) o B-START (avvio irrigazione
linea B) no a visualizzare sul display C il ritardo desiderato per la
partenza dell’irrigazione, che potrà essere impostato da minimo
1 ora a massimo 23 ore.
Within 10 seconds of choosing the programme, press the
A-START button (start irrigation line A) or B-START (start
irrigation line B) until the desired delayed start time for the
irrigation cycle is shown on display C. This can be set to between
1 and 23 hours.
Dans les 10 sec. qui suivent le choix du programme, appuyez sur
la touche A-START (démarrage arrosage ligne A) ou
B-START
(démarrage arrosage ligne B) jusqu'à visualiser sur l'acheur C le
retard souhaité pour le départ de l'arrosage, qui pourra être
réglé d'un minimum de 1 heure à un maximum de 23 heures.
Drücken Sie innerhalb von 10s ab der Wahl des Programms die
Taste A-START (Bewässerungsstart Linie A) oder B-START
(Bewässerungsstart Linie B), bis auf dem Display C die
gewünschte Verzögerung für den Bewässerungsstart angezeigt
wird. Für diese kann ein Wert zwischen 1 Stunde und 23
Stunden eingestellt werden.
Antes de 10 seg. desde la selección del programa, pulse la tecla
A-START (inicio de riego de la línea A) o B-START (inicio de
riego de la línea B) hasta que la pantalla C muestre el
aplazamiento deseado para el inicio del riego, que se podrá
ajustar desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 23
horas.
Passados 10 seg. após ter escolhido o programa carregue no
botão A-START (início rega linha A) ou B-START (início rega
linha B) até aparecer no visor C o atraso desejado para o início da
rega, que pode ser denido de 1 hora no mínimo a 23 horas no
máximo.
Εντός 10 sec. από την επιλογή του προγράμματος πατήστε το
κουμπί A-START (εκκίνηση ποτίσματος γραμμής A) ή B-START
(εκκίνηση ποτίσματος γραμμής B) μέχρι να προβληθεί στην
οθόνη C η επιθυμητή καθυστέρηση για την εκκίνηση του
ποτίσματος, που θα μπορεί να ρυθμιστεί από 1 ώρα το ελάχιστο
μέχρι 23 ώρες το ανώτερο.
Druk binnen 10 seconden nadat u het programma heeft
gekozen op de toets A-START (start irrigatie lijn A) of B-START
(start irrigatie lijn B) totdat op het display C de gewenste
vertraging voor het starten van de irrigatie wordt weergegeven,
die kan worden ingesteld van 1 tot 23 uur.
irrigazione in corso
watering under way
arrosage en cours
Bewässerung im Gang
riego en curso
rega em curso
πότισμα που βρίσκεται σε
εξέλιξη
bezig met irrigeren
frequenza irrigazione
watering frequency
fréquence d'arrosage
Bewässerungshäugkeit
frecuencia de riego
frequência de rega
συχνότητα ποτίσματος
irrigatiefrequentie
durata irrigazione
watering run time
durée de l'arrosage
Bewässerungsdauer
duración del riego
duração da rega
διάρκεια ποτίσματος
duur irrigatie
Linea di irrigazione
watering line
ligne d'arrosage
Bewässerungsleitung
línea regando
linha em rega
γραμμή ποτίσματος
lijn bezig met irrigatie
ritardo partenza - start delay
retard du départ - Verzögerung des Starts
inicio aplazado - atraso início
καθυστέρηση εκκίνησης - vertraging start
2
5
1
2
5
10
1
3
5
8
10
15
30
60
15
30
30
60
90
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
min. every
PROGRAMMI - PROGRAMS
DURATA
RUN TIME
FREQUENZA
FREQUENCY
1 >
2 >
3 >
4 >
5 >
6 >
7 >
8 >
9 >
10 >
11 >
12 >
13 >
14 >
15 >
16 >
17 >
18 >
19 >
8 h
8 h
12 h
12 h
12 h
12 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
3 d ay s
3 d ay s
7 d a y s
2 d ay s
2 d ay s
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Blocco anticipato dell’irrigazione manuale
Early stop for manual irrigation
Interruption anticipée de l'arrosage manuelle
Vorzeitiger Abbruch der manuellen Bewässerung
Bloqueo anticipado del riego manual
Bloqueio antecipado da rega manual
Προτερόχρονο σταμάτημα του χειροκίνητου ποτίσματος
Vervroegde blokkering van de handmatige irrigatie
Uscita dalla funzione manuale
Exit manual mode
Sortie de la fonction manuelle
Verlassen des manuellen Modus
Salida de la función manual
Saída da função manual
Έξοδος από την χειροκίνητη λειτουργία
Verlaten van de handmatige functie
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Desidero visualizzare un programma impostato.
Premere il tasto corrispondente alla linea (A o B).
Desidero modicare una programmazione.
Per modicare una programmazione ripetere le
procedure 1A o 1B, non serve andare in OFF.
Il programmatore funziona solo in modalità
manuale?
Vericare che il connettore ponte del programmatore o il
connettore del Rain Sensor siano inseriti correttamente.
I would like to view one of the set programmes. Press
the button corresponding to line A or line B.
I want to modify programming. To modify
programming, repeat procedure 1A or 1B. You do not
need to switch to OFF.
The timer only works in manual mode, what should I
do?
Check that the bridge connector on the timer or the
connector on the Rain Sensor are inserted correctly.
Je souhaite visualiser un programme réglé. Appuyez
sur la touche correspondant à la ligne (A ou B).
Je souhaite modier une programmation. pour
modier une programmation, répétez les procédures 1A
ou 1B, il n'est pas utile d'aller sur OFF.
Le programmateur ne fonctionne qu'en mode
manuel?
Vériez que le connecteur pont du programmateur ou le
connecteur du Rain Sensor soient bien insérés.
Ich möchte ein eingestelltes Programm anzeigen
lassen. Drücken Sie die Taste der entsprechenden Linie
(A oder B).
Ich möchte eine Programmierung ändern. Zum
Ändern einer Programmierung wiederholen Sie den
Vorgang 1A oder 1B, Sie müssen nicht in den Modus OFF
gehen.
Der Bewässerungscomputer funktioniert nur im
manuellen Modus; woran kann das liegen?
Prüfen Sie, dass der Brückenstecker oder der
Steckverbinder des Rain Sensor korrekt angeschlossen
sind.
Quiero consultar un programa congurado. Pulse la
tecla correspondiente a la línea (A o B).
Quiero modicar una programación. Para modicar
una programación, repita los procedimientos 1A o 1B; no
hace falta poner en OFF.
¿El programador funciona solo en modalidad
manual?
Compruebe que el conector puente del programador o
el conector del Rain Sensor estén enchufados
correctamente.
Quero ver um programa denido. Carregue no botão
correspondente à linha (A ou B).
Quero modicar uma programação. Para alterar uma
programação repita os procedimentos 1A ou 1B, não é
necessário colocar em OFF.
O programador só funciona em modo manual?
Verique se o conector ponte do programador ou o
conector do Rain Sensor estão inseridos corretamente.
Επιθυμώ να προβάλλω ένα πρόγραμμα που έχει
ρυθμιστεί. Πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στη
γραμμή (A ή B).
Επιθυμώ να τροποποιήσω έναν προγραμματισμό. Για
να τροποποιήσετε έναν προγραμματισμό επαναλάβατε
τις διαδικασίες 1A ή 1B, δεν χρειάζεται να πάτε στο OFF.
Ο προγραμματιστής λειτουργεί μόνο στη χειροκίνητη
λειτουργία;
Εξακριβώστε ότι ο συνδετήρας γέφυρα του
προγραμματιστή ή ο συνδετήρας Rain Sensor έχουν
εισαχθεί σωστά.
Ik wil een ingesteld programma weergeven. Druk op
de toets die overeenstemt met de lijn (A of B).
Ik wil een programmering wijzigen. Om een
programmering te wijzigen, herhaal de procedures 1A of
1B, u dient niet over te schakelen naar OFF.
Werkt de programmeermodule alleen in de
handmatige modus?
Controleer of de brugverbinding van de
programmeermodule of de aansluiting van de Rain
Sensor correct aangebracht zijn.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Irrigazioni eettuate secondo quanto programmato
Watering carried out as programmed
Arrosages eectués selon ce qui est programmé
Bewässerungen werden ausgeführt wie programmiert
Riegos realizados de acuerdo con la programación
Regas feitas de acordo com a programação
Ποτίσματα που πραγματοποιούνται σύμφωνα με αυτά
που έχουν προγραμματιστεί
Irrigaties uitgevoerd volgens de programmering
Le irrigazioni in corso (2) o programmate (3) sono
sospese no ad evaporazione dell’acqua del Rain Sensor.
Watering which is under way (2) or is programmed (3) to
start is suspended until the Rain Sensor water has
evaporated.
Les arrosages en cours (2) ou programmés (3) sont
interrompus jusqu'à ce que l'eau contenue à l'intérieur
du Rain Sensor soit évaporée.
Die laufenden (2) oder programmierten (3)
Bewässerungen werden ausgesetzt, bis das Wasser im
Rain Sensor verdampft ist.
Se suspenden los riegos en curso (2) o programados (3)
hasta que se evapore el agua del Rain Sensor.
As regas a decorrer (2) ou programadas (3) são
interrompidas até a água no Rain Sensor se evaporar.
Τα ποτίσματα που είναι σε εξέλιξη (2) ή έχουν
προγραμματιστεί (3) σταματούν μέχρι να εξατμιστεί το
νερό του Rain Sensor.
De irrigaties die bezig (2) of geprogrammeerd (3) zijn,
worden onderbroken totdat het water van de Rain
Sensor verdampt is.
2
1
3
4
Nessuna comunicazione tra progr. e Rain Sensor
No communication between the timer and the Rain
Sensor
Aucune communication entre progr. et Rain Sensor
Keine Kommunikation zwischen Progr. und Rain Sensor
No hay comunicación entre progr. y Rain Sensor
Nenhuma comunicação entre progr. e Rain Sensor
Καμία επικοινωνία μεταξύ προγρ. και Rain Sensor
Geen communicatie tussen de programmeermodule en
de Rain Sensor
1, 2, 3, ... 19, OFF
Per bloccare unirrigazione premere il tasto centrale P no ad
arrivare ad OFF (g. 1) poi premere START (g. 2). Il programma
dovrà essere reimpostato.
To stop an irrigation cycle, press the middle button P until you
reach OFF (Fig. 1), then press A or B according to the line you
want to stop (Fig. 2). The programme will need to be reset.
Pour interrompre un arrosage, appuyez sur la touche centrale P
jusqu'à arriver à OFF (g. 1), puis appuyez sur A ou B selon la
ligne sur laquelle vous souhaitez intervenir (g. 2). Le
programme devra être de nouveau réglé.
Zum Abbrechen einer Bewässerung drücken Sie die mittige
TasteP, bis Sie zu OFF gelangen (Abb.1); dann drücken Sie A
oder B, um die Linie auszuwählen, für die Sie den Abbruch
vornehmen möchten (Abb.2). Das Programm muss daraufhin
neu eingestellt werden.
Para bloquear un riego, pulse la tecla central P hasta llegar a OFF
(g. 1), y luego pulse A o B según la línea en la que se desee
intervenir (g. 2). Habrá que volver a congurar el programa.
Para parar uma rega carregue no botão central P até chegar a
OFF (g. 1) depois prima A ou B dependendo da linha na qual
deseja intervir (g. 2). O programa deve ser redenido.
Για να σταματήσετε ένα πότισμα πατήστε το κεντρικό κουμπί P
μέχρι να φθάσετε στο OFF (εικ. 1) στη συνέχεια πατήστε Α ή B
ανάλογα με την γραμμή στην οποία επιθυμείτε να επέμβετε (εικ.
2). Το πρόγραμμα θα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
Om een irrigatie te blokkeren, druk op de centrale toets P tot de
aanduiding OFF verschijnt (g. 1) en druk vervolgens op A of B,
afhankelijk van de lijn waarop u de ingreep wil uitvoeren (g. 2).
Het programma dient opnieuw ingesteld te worden.
Inserite le batterie, dopo un breve ciclo di test, il display si presenta
come in gura 1. A display spento (1) è suciente premere un tasto
qualunque per accendere la retroilluminazione (2). Quando il display è
retroilluminato (programmazione abilitata) si può procedere ad
impostare il programmatore.
Per prolungare la durata delle batterie il display retroilluminato si
spegne automaticamente dopo 30 secondi dall’ultima pressione di
un tasto (3).
Insert the batteries. After a short test cycle, you will see the display as
shown in Figure 1. If the display is o (1), press any button to turn on
the backlighting (2). When the display is lit (programming enabled),
the timer can be set.
To prolong battery life, the backlit display switches o automatically
30 seconds after the last key has been pressed.
Une fois les piles insérées, après un bref cycle de test, l'acheur se
présente comme sur gure 1. Avec acheur éteint (1) il sut
d'appuyer sur une touche pour allumer le rétro-éclairage (2). Lorsque
l'acheur est rétro-éclairé (programmation activée) il est possible de
régler le programmateur.
Pour prolonger la durée des piles, l'acheur rétro-éclairé s'éteint
automatiquement 30 secondes après la dernière pression d'une
touche.
Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben, zeigt sich das Display
nach einem kurzen Testzyklus wie in Abbildung 1. Bei
ausgeschaltetem Display (1) reicht es aus, eine beliebige Taste zu
drücken, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (2). Wenn
das Display beleuchtet ist (Programmierung aktiv), können Sie den
Bewässerungscomputer programmieren.
Für eine längere Lebensdauer der Batterien schaltet sich das
hintergrundbeleuchtete Display automatisch ab, wenn
Coloque las pilas; tras un breve ciclo de prueba, la pantalla tendrá el
aspecto de la gura 1. Con la pantalla apagada (1), solo hay que pulsar
cualquier tecla para acceder a la retroiluminación (2). Cuando la
pantalla está retroiluminada (programación habilitada), se puede
congurar el programador. Para poder congurar el módulo con las
teclas, debe estar retroiluminada la pantalla (programación
habilitada).
Para que las pilas duren más tiempo, la pantalla retroiluminada se
apaga automáticamente si transcurren 30 segundos sin que se pulse
una tecla.
Insira as pilhas após um curto ciclo de ensaio, o visor aparece como na
gura 1. Com o visor desligado (1) basta carregar num botão qualquer
para acender a retroiluminação (2). Quando o visor está
retroiluminado (programação habilitada) pode denir o programador.
Para aumentar a duração das pilhas o ecrã com luz de fundo apaga-se
automaticamente após 30 segundos da última pressão de um botão.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες, μετά από έναν σύντομο κύκλο τεστ, η
οθόνη εμφανίζεται όπως στην εικόνα 1. Με σβηστή οθόνη (1) αρκεί να
πατήσετε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψετε τον οπίσθιο
φωτισμό (2). Όταν η οθόνη έχει οπίσθιο φωτισμό (ενεργοποιημένος
προγραμματισμός) μπορείτε να προχωρήσετε στην ρύθμιση του
προγραμματιστή.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια των μπαταριών η οθόνη με οπίσθιο
φωτισμό σβήνει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα από το
τελευταίο πάτημα ενός κουμπιού.
Plaats de batterijen. Na een korte testcyclus ziet het display eruit zoals
afgebeeld in guur 1. Als het display uitgeschakeld is (1), volstaat het
om op om het even welke knop te drukken om de
achtergrondverlichting in te schakelen (2). Als de
achtergrondverlichting van het display ingeschakeld is
(programmering ingeschakeld), kunt u de programmeermodule
inschakelen.
Om de levensduur van de batterijen te verlengen, wordt het display
met achtergrondverlichting automatisch uitgeschakeld 30 seconden
nadat de laatste toets is ingedrukt.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Scarica il manuale in italiano (PDF, 2.53 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione?
No
Valuta per primo questo prodotto
0 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare Claber. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca Claber
Modello 8485 Dual Logic
Categoria Centraline irrigazione
Tipo di file PDF
Dimensione del file 2.53 MB

Tutti i manuali per Claber Centraline irrigazione
Altri manuali di Centraline irrigazione

Manuale Claber 8485 Dual Logic Centralina irrigazione

Prodotti correlati

Categorie correlate