Manuale BTwin 300 Portabiciclette

Hai bisogno di un manuale per il tuo BTwin 300 Portabiciclette? Di seguito è possibile visualizzare e scaricare gratuitamente il manuale in PDF in italiano. Questo prodotto ha attualmente 1 domanda frequente, 2 commenti e ha 4 voti con una valutazione media del prodotto di 50/100. Se questo non è il manuale che desideri, contattaci.

Il tuo prodotto è difettoso e il manuale non fornisce alcuna soluzione? Rivolgiti a un Repair Café per il servizio di riparazione gratuita.

Manuale

Loading…

4
XY (mm) XY
(mm)
PEUGEOT
106 3 91 -> C0 BD 1 310
106 5 92 -> C0 BD 1 310
2008 5 13 -> C2 AB 17 285
205 3 83 -> 98 C0 AB 0 505
205 5 83 -> 98 C0 AB 0 505
206 / 206+ 3 98 -> C0 AB 0 390
206 / 206+ 5 98 -> C0 AB 0 390
207 3 06 -> C0 AB 1 285
207 5 06 -> C0 AB 1 285
3008 5 09 ->09/16 C0 AB 0 305
306 3 93 -> C0 B 1 485
306 5 93 -> C0 B 1 485
307 3 01 -> C0 B 1 285
307 5 01 -> C0 B 1 285
308 3 07 -> C2 AB 0 285
308 5 07 -> 09/13 C2 AB 0 285
309 3 86 -> 93 C3 B 0 460
309 5 85 -> 93 C3 B 0 460
407 4 04 -> C0 AD 0 410
407 SW 5 04 -> C2 AB 0 520
RENAULT
CLIO III 3 09/05 -> C0 ABD 0 315
CLIO III 5 09/05 -> C0 ABD 0 315
KADJAR 5 15 -> C0 AB 0 365
LAGUNA II 5 01 -> C0 B 0 600
LAGUNA III 5 10/07 -> C0 AB 1 615
LATITUDE 4 11 -> C0 AD 17 475
MEGANE 3 95 -> 09/02 C0 B 0 445
MEGANE 5 95 -> 09/02 C0 B 0 445
MEGANE III 3 09 -> C0 AB 0 400
MEGANE III 5 11/08 -> 11/15 C0 AB 0 365
ROVER
25 3 00 -> C0 AB 0 525
25 5 00 -> C0 AB 0 525
75 4 04 -> C0 AD 17 425
75 4 99 -> 03 C0 AD 17 425
SERIE 600 4 93 -> 98 C0 A 16 535
STREETWISE 3 04 -> C0 AB 0 525
STREETWISE 5 04 -> C0 AB 0 525
SEAT
ALTEA 5 04 -> C0 AB 0 335
ALTEA XL 5 06 -> C2 AB 0 320
ATECA 5 16 -> C0 AB 0 285
IBIZA 3 09/08 -> C0 AB 0 290
IBIZA 5 06/08 -> 05/17 C0 AB 0 310
IBIZA 5 06/17 -> C0 AB 0 295
IBIZA ST 5 10 -> C0 AB 1 305
LEON 3 13 -> C0 AB 0 360
LEON 5 10/05 -> 12 C0 ABD 0 315
LEON 5 13 -> C0 AB 0 325
LEON ST 5 14 -> C0 B 0 320
MII 3 12 -> C2 ABD 17 295
MII 5 12 -> C2 ABD 17 295
TOLEDO 5 91 -> 98 C0 1 525
SKODA
CITYGO 3 12 -> C2 ABD 17 595
CITYGO 5 12 -> C2 ABD 17 295
FABIA (MKI) 5 99 -> 04/07 C0 AB 0 295
FABIA (MKII) 5 05/07 -> 11/14 C0 ABD 0 295
FABIA Combi/Break (MKI) 5 00 -> 07 C2 AB 0 370
FABIA Combi/Break (MKII) 5 08 -> 14 C0
AB 0 355
FABIA Combi/Break (MKIII) 5 01/15 -> C0 AB 0 320
OCTAVIA 5 97 -> 03/04 C1 1 560
OCTAVIA Combi / Break 5 98 -> 09/04 C2 AB 0 320
OCTAVIA II Combi / Break 5 10/04 -> 07/13 C2C3 AB 0 375
OCTAVIA III Combi / Break 5 08/13 -> C2 AB 0 410
OCTAVIA SCOUT 5 04/07 -> C2C3 AB 0 375
SUPERB 4 01 -> 08/08 C0 A 0 320
SUPERB COMBI II 5 10 -> 08/15 C0 B 0 360
SUPERB COMBI III 5 09/15 -> C2 AB 0 380
SUZUKI
IGNIS 5 16 -> C2 ABD 0 340
SWIFT 3 96 -> 02/05 C0 ABD 0 325
SWIFT 5 09/10 -> C3 ABD 17 300
SWIFT 5 96 -> 02/05 C0 ABD 0 325
SX4 S-CROSS 5 09/13 -> C2 AB 0 310
VITARA II 5 15 -> C0 AB 0 300
TOYOTA
AVENSIS 4 09 -> C0 AD 0 385
AVENSIS 5 98 -> 04/03 C0 B 0 605
AVENSIS Wagon / Break 5 09 -> C0 ABD 0 350
COROLLA 3 97 -> 00 C0 B 0 620
COROLLA 5 97 -> 00 C0 B 0 620
VOLKSWAGEN
BORA 4 99 -> C0 A 17 350
FOX 3 05 -> C2 ABD 0 285
GOLF I 3 74 -> 83 C0 ABD 0 275
GOLF I 5 74 -> 83 C0 ABD 0 275
GOLF II 3 84 -> 91 C0 ABD 0 460
GOLF II 5 84 -> 91 C0 ABD 0 460
GOLF III 3 92 -> 97 C0 AB 0 320
GOLF III 5 92 -> 97 C0 AB 0 320
GOLF IV 3 98 -> 03 C3 AB 0 325
GOLF IV 5 98 -> 03 C3 AB 0 325
GOLF IV Variant / Break 5 99 -> C0 AB 17 360
GOLF V 3 03 -> C2 AB 0 305
GOLF V 5 03 -> C2 AB 0 305
GOLF V PLUS 5 04 -> C2 AB 0 335
GOLF V SW / Variant 5 05/07 -> C0 AB 1 305
GOLF VI 3 10/08 -> C2 AB 0 290
GOLF VI 5 10/08 -> C2 AB 0 290
GOLF VI SW / Variant 5 10/09 -> C0 AB 1 305
GOLF VII 5 10/12 -> C2 AB 17 285
GOLF VII SW / Variant 5 08/13 -> C2 AB 17 275
JETTA 4 11 -> C0 AD 17 450
PASSAT (B3/B4) 4 89 -> 96 C0 AD 0 415
PASSAT (B5) 4 97 -> 02/05 C0 AD 17 350
PASSAT (B6) 4 03/05 -> 11/10 C0 AD 0 320
PASSAT (B7) 4 12/10 -> 10/14 C3 AD 17 470
PASSAT ALLTRACK 5 09/15 -> C2 AB 0 305
PASSAT SW (B6) 5 10/05 ->11/10 C2C3 BD 0 260
PASSAT SW (B7) 5 12/10 -> 10/14 C2 AB 0 265
PASSAT SW (B8) 5 11/14 -> C2 AB 0 305
PASSAT Variant (B3/B4) 5 89 -> 96 C3 AB 0 325
PASSAT Variant (B5) 5 97 -> 09/05 C3 AB 0 365
POLO 3 02 -> 01/10 C0 B 1 295
POLO 3 02/10 -> C0 AB 0 285
POLO 3 95 -> 01 C0 AB 0 260
POLO Coupe / G 3 83 -> 94 C2 AB 0 305
POLO Cross 5 05/10 -> C0 AB 0 285
POLO III 5 95 -> 01
C0 AB 0 260
POLO IV 5 02 -> 06/09 C0 B 1 295
POLO V 5 07/09 -> 09/17 C0 AB 0 285
POLO VI 5 10/17 -> C2 AB 0 290
SHARAN 5 95 -> 08/10 C0 ABD 0 355
TIGUAN 5 11/07 -> 03/16 C2 ABD 0 350
TIGUAN ALLSPACE 5 17 -> C0 AB 0 335
TIGUAN II 5 04/16 -> C0 AB 0 330
TOURAN 5 03 -> 08/10 C0 AB 17 335
VOLVO
440 5 88 -> 98 C0 0 400
S60 4 07/10 -> C0 A 17 360
V50 5 04 -> C2 AB 0 355
10 20
30 40
50 70 80 90
60
100 110 120 130 140 150 160 1701 80 190 200 210 220 230 240 250 mm
0
http://www.btwin.com/blog/fr/blog-et-actualite/le-
blog/velo-ville/porte-velos-hayon-300/
17
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1) Перед началом эксплуатации приобретенной
продукции изучите и обращайте внимание на
предупреждения, а также тщательно выполняйте
все инструкции по установке. Сохраните данное
руководство на протяжении всего срока эксплуатации
багажника.
2) Компания B’TWIN снимает с себя ответственность
за несчастные случаи или причиненные людям
или имуществу повреждения, возникшие ввиду
некорректной эксплуатации приобретенной продукции
покупателем либо любым другим лицом.
3) Данный багажник предназначен исключительно
для домашнего использования. Запрещено его
использование в коммерческих целях, а также для
аренды.
4) Владелец обязан убедиться, что все лица, которые
будут пользоваться багажником, должным образом
изучили все меры предосторожности по эксплуатации.
5) Регистрационный щиток и сигнальные фонари на
багажнике должны быть видны. Следите за тем, чтобы
они не были скрыты навешиваемыми велосипедами.
6) Перед началом движения следует проверить
работоспособность осветительной рампы.
7) Внимание: с установленным багажником длина
вашего автомобиля увеличивается, а при закреплении
велосипедов может увеличиваться его ширина и/
или высота. При превышении габаритных размеров
багажника и/или автомобиля необходимо выполнять
требования действующих законодательств и обеспечить
соответствующее закрепление. Навешиваемые
велосипеды не должны мешать обзору в зеркале
заднего вида.
8) Внимание: Перевозимые велосипеды будут влиять
на характеристики управляемости вашего автомобиля,
в частности, в следующих случаях: сила ветра,
торможение, вход в повороты, задний ход, расстояние
между автомобилями и т.д.
9) При управлении автомобилем учитывайте
перевозимый груз и возможные препятствия. Заранее
продумывайте действия по преодолению препятствий.
Максимальная разрешенная скорость с установленным
багажником составляет 110 км/ч (70 миль в час). При
проезде через лежачих полицейских и преодолении
прочих препятствий на дороге рекомендуется
соблюдать максимальную скорость 20 км/ч (12 миль в
час).
10) Багажник и навешенные на него велосипеды
должны быть жестко зафиксированы на автомобиле.
Регулировка крепежных элементов должна выполняться
очень аккуратно и четко: см. рекомендованные усилия
затягивания в инструкции по установке.
11) Шар фаркопа должен быть абсолютно чистым и без
смазки.
12) Перед отправлением и в течение всего пути
регулярно проверяйте надежность соединения
крепежных скоб рамы и прочих фиксирующих
элементов. В случае смещения крепления по отношению
к автомобилю либо изменения нагрузки на крепление
немедленно закрутите соответствующие винты.
13) При использовании багажник для перевозки
велосипедов всегда должен быть заблокирован.
Убедитесь, что ключи хранятся в надежном месте.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
14) В любой стране, где вы находитесь с установленным
на вашем автомобиле багажником, соблюдайте
действующие законодательства, нормы и скоростные
ограничения. В некоторых странах к передвижению
с установленным багажником предъявляются особые
требования, о которых необходимо узнать заранее.
15) На моделях транспортных средств, выпущенных
после 01/10/1998 г., багажник и велосипеды не должны
загораживать третий стоп-сигнал.
16) Запрещено передвигаться за пределами
автодорожной сети.
17) Для вашего спокойствия и безопасности мы
рекомендуем потренироваться устанавливать багажник
и велосипеды на автомобиль.
18) Соблюдайте минимальное расстояние 30 см (12
дюймов) между дорожным покрытием и самой нижней
частью закрепляемых велосипедов.
19) Все аксессуары ваших велосипедов, которые могут
потеряться либо подвергнуться ветру при перевозке,
должны быть сняты (дорожная сумка, запорное
устройство, корзина, детское сиденье, насос и пр.).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
20) Багажник не предназначен для перевозки
двухместных велосипедов. Приобретенный
вами багажник (без аксессуаров) предназначен
исключительно для перевозки простых велосипедов.
21) Максимальная нагрузка и допустимое количество
велосипедов для крепления: 45 кг (99 фунтов) на одно
крепление для 3 велосипедов при условии веса каждого
велосипеда не более 15 кг (33 фунта). Обязательно
размещайте наиболее тяжелый велосипед как можно
ближе к автомобилю.
22) Транспортное средство должно быть оснащено
7-контактной розеткой фаркопа или адаптером-
переходником 7 – 13 контактов (аксессуар).
23) См. значение максимальной вертикальной нагрузки
на фаркоп, указанное на заводском щитке фаркопа. Если
указанная нагрузка на фаркоп меньше максимального
разрешенного веса багажника, это значение не должно
превышаться: например, можно уменьшить количество
перевозимых велосипедов.
Максимальный вес багажника = вес самого багажника +
вес велосипедов.
24) Наша продукция может безопасно использоваться
только с фаркопами, соответствующими Директиве
94/20/CE от 30 мая 1994 года, с диаметром шара фаркопа
50 мм (1,97 дюймов).
25) Поскольку каждый велосипед имеет свою
особую геометрию, убедитесь в совместимости
ваших велосипедов с багажником. Для велосипедов
с углеродной рамой на них может устанавливаться
дополнительная штанга (опция) для крепления на
багажнике.
26) Данный багажник оснащен поворотной системой,
обеспечивающей доступ в багажник автомобиля
для большинства транспортных средств. Некоторые
транспортные средства либо тип фаркопа не
обеспечивают такого доступа.
27) Поскольку выхлопные газы автомобиля очень
горячие, запрещено располагать перед выхлопной
трубой шины велосипедов, ремни багажника и другие
элементы.
28) Если Ваш автомобиль оснащен системой
автоматического открытия багажника, в таком случае
рекомендуется отключить ее.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ
29) Любая поврежденная или изношенная деталь
должна быть немедленно заменена. Только
авторизованные специалисты компании B’TWIN имеют
право выполнять ремонт данного багажника.
30) Запрещено пользоваться багажником, если он
поврежден либо в плохом состоянии. Если багажник
подвергся удару, состояние фаркопа должно быть
проверено специалистом.
31) Багажник может использоваться при температурах
от -10°C (14°F) до 60°C (140°F).
32) Регулярно очищайте багажник теплой водой (можно
с добавлением моющего средства), особенно после
использования в зимнее время (соль на дорогах) либо
на приморских дорогах. Храните багажник в чистом
виде в сухом месте.
33) Обязательно снимайте багажник при мойке
автомобиле (кроме случаев ручной мойки высокого
давления).
34) По окончании срока службы утилизируйте багажник
в соответствии с законодательством.
ГАРАНТИЯ
Компания B’TWIN предоставляет на данную продукцию
гарантию 2 года с даты покупки при условии правильной
эксплуатации. Датой покупки считается дата, указанная
в кассовом чеке либо карте клиента DECATHLON.
Обязательства компании B’TWIN относительно
предоставления гарантии ограничиваются при замене
либо ремонте багажника по усмотрению B’TWIN.
Гарантия не распространяется на следующие случаи:
- повреждения, возникшие во время транспортировки
- неправильная эксплуатация либо эксплуатация для
иных целей, нежели предусмотрено
- неправильная установка
- ремонтные работы, выполненные специалистами, не
уполномоченными компанией B’TWIN
- использование продукции для коммерческих целей.
RO
SFATURI DE SECURITATE
1) Înaintea oricărei utilizări a produsului, citiţi şi respectaţi
avertismentul şi instrucţiunile de montare până în cele
mai mici detalii. Păstraţi acest manual pe toată durata de
funcţionare a produsului.
2) B’TWIN neagă orice responsabilitate pentru reclamaţiile
referitoare la răniri sau pagube provocate persoanelor
sau bunurilor ca urmare a utilizării necorespunzătoare a
acestui produs de către cumpărător sau de către orice altă
persoană.
3) Produsul este destinat exclusiv utilizării personale. Nu
utilizaţi produsul în niciun context comercial, locativ sau
instituţional.
4) Este responsabilitatea proprietarului de a se asigura că
toţi utilizatorii produsului sunt informaţi corect cu privire la
precauţiile de utilizare.
5) Numărul de înmatriculare şi luminile de semnalizare ale
produsului trebuie să e obligatoriu vizibile. Aveţi grijă ca
încărcătura să nu le ascundă vederii.
6) Înainte de plecare, este recomandat să vericaţi buna
funcţionare a instalaţiei de iluminare.
7) Atenţie, produsul măreşte lungimea vehiculului dvs.,
iar bicicletele pot să-i mărească lăţimea şi/sau înălţimea.
Încărcăturile care depăşesc dimensiunile produsului şi/
sau ale vehiculului trebuie să respecte reglementările în
vigoare şi să e corect ancorate. Încărcătura nu trebuie să
obstrucţioneze vizibilitatea în spate.
8) Acordaţi atenţie comportamentului rutier modicat al
vehiculului dvs., incluzând: reacţia în caz de vânt, frâne,
viraje, marşarier, denivelări şi nu numai.
9) Adaptaţi-vă modul de condus în funcţie de încărcătura
transportată şi de obstacolele întâlnite. Anticipaţi obsta-
colele. Viteza maximă autorizată împreună cu produsul este
de 110 km/h (70 mph). Vă recomandăm o viteză maximă
de 20 km/h (12 mph) pentru drumuri cu denivelări pentru
reducerea vitezei.
10) Produsul şi încărcătura sa trebuie să e perfect xate
la vehiculul dvs. Reglarea elementelor de xare trebuie
efectuată cu grijă şi precizie: a se lua în considerare forţele
de strângere prevăzute în manualul de montare.
11) Menţineţi bara de remorcare perfect curată şi degresată.
12) Vericați înainte de plecare şi apoi în mod regulat în
timpul traseului dacă sistemele de prindere a cadrelor,
dar şi dacă celelalte dispozitive de xare sunt strânse bine.
Strângeți din nou şi imediat, dacă este necesar, toate aceste
dispozitive în caz de deplasare a încărcăturii pe produs sau
a produsului în raport cu vehiculul.
13) în timpul utilizării, suportul de transport de biciclete
trebuie să e întotdeauna încuiat. Păstraţi-vă cheile într-un
loc sigur.
INFORMAŢII GENERALE
14) Indiferent de ţara unde circulaţi cu produsul dvs.,
respectaţi legislaţia, reglementările şi limitele de viteză
aate în vigoare. În anumite ţări, acest produs este supus
unor reglementări specice; informaţi-vă cu privire la aces-
tea înainte de a-l utiliza.
15) Pentru modelele de vehicule a căror omologare este
ulterioară datei de 01.10.1998, produsul şi încărcătura nu
trebuie să mascheze cea de-a treia lampă de stop.
16) Nu circulaţi niciodată în afara reţelei de drumuri rutiere.
17) În nal, vă recomandăm, pentru confortul şi securitatea
dvs., să exersaţi instalarea produsului şi a bicicletelor pe
maşina dvs.
18) Păstraţi o distanţă minimă de 30 cm (12 in) între sol şi
partea cea mai joasă a încărcăturii dvs.
19) Toate accesoriile bicicletelor care ar putea  pierdute sau
luate de vânt în timpul utilizării trebuie demontate (geantă,
dispozitiv antifurt, coş, port-bebe, pompă etc.).
ADAPTABILITATE
20) Produsul nu este proiectat pentru transportul biciclete-
lor tandem. Produsul cumpărat (fără accesorii) este destinat
exclusiv transportului de biciclete.
21) Sarcină maximă şi număr de biciclete admise pentru
ecare produs: 45 kg (99 Lbs) pentru un produs format din
3 biciclete şi având o greutate maximă per bicicletă de 15
kg (33 Lbs). Instalați mereu cea mai grea bicicletă cât mai
aproape posibil de vehicul..
22) Vehiculul dvs. trebuie echipat cu o priză de remorcă
având 7 pini sau un adaptor cu 7–13 pini, disponibile ca
accesorii.
23) Vericaţi valoarea încărcăturii maxime admise pe
plan vertical de către bara dvs. de tractare, înscrisă pe
placa de semnalizare a barei. Dacă încărcătura indicată este
inferioară greutăţii maxime admise a produsului, această
valoare trebuie respectată, reducând, de exemplu, numărul
de biciclete transportate.
Greutatea maximă a produsului = greutatea produsului +
greutatea bicicletelor.
24) Produsele noastre pentru tractare sunt garantate doar
pentru barele de tractare conforme cu Directiva 94/20/CE
din 30 mai 1994, cu o bară de tractare cu diametrul de 50
mm (1,97 in).
25) Deoarece ecare bicicletă are o geometrie specică,
asiguraţi-vă de compatibilitatea dintre bicicletele dvs. şi
produs. Pentru bicicletele cu cadru de carbon, poate 
adăugată bicicletei o bară suplimentară (opţională) pentru
a o putea xa la produs.
26) Acest produs este echipat cu un sistem de basculare
care permite accesul la portbagaj pentru majoritatea vehi-
culelor. Unele vehicule sau tipuri de bare de tractare nu
permit utilizarea corectă a acestei funcţii.
27) Deoarece gazele de eşapament ale vehiculului sunt
erbinţi, nu aşezaţi niciodată în dreptul ţevii de eşapament
pneurile bicicletelor, curelele produsului sau alte elemente.
28) Dacă vehiculul dumneavoastră este echipat cu un dis-
pozitiv de deschidere automată a portbagajului, atunci se
recomandă deconectarea acestuia în cazul în care produsul
este montat pe portbagaj.
ÎNTREŢINERE ŞI RECICLARE
29) Toate piesele deteriorate sau uzate trebuie înlocuite
imediat. Doar tehnicienii autorizaţi de B’TWIN sunt în
măsură să repare acest produs.
30) Produsul nu mai trebuie utilizat dacă a fost deteriorat
sau se aă în stare proastă. În cazul unei lovituri suferite
de suportul de transport biciclete, rugaţi o persoană
specializată să controleze starea barei dvs. de tractare.
31) Produsul este conceput să reziste la temperaturi
cuprinse între -10°C (14°F) şi 60°C (140°F).
32) Curăţaţi în mod regulat produsul cu apă caldă sau apă
cu săpun, în special dacă a fost utilizat pe timpul iernii (pe
drumuri necurăţate) sau în mediu maritim. Depozitaţi pro-
dusul cu grijă, într-un loc uscat.
33) Demontaţi neapărat produsul la spălarea vehiculului (cu
excepţia curăţării manuale de înaltă presiune).
34) Asiguraţi-vă de reciclarea corectă a produsului dvs. la
sfârşitul ciclului de viaţă.
GARANŢIE
B’TWIN garantează acest produs, în condiţii normale de uti-
lizare, timp de 2 ani de la data cumpărării. Data de pe bonul
de casă sau cardul de client DECATHLON atestă garanţia.
Obligaţiile B’TWIN în virtutea acestei garanţii sunt limitate
la înlocuirea sau repararea produsului, la alegerea B’TWIN.
Această garanţie nu se aplică în caz de:
- pagube provocate în timpul transportului
- utilizare necorespunzătoare sau greşită
- montare greşită
- reparaţii efectuate de către tehnicieni neautorizaţi de
B’TWIN
- utilizarea în scopuri comerciale a produsului.
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1) Pred tým, než výrobok začnete používať, prečítajte si a
dôsledne dodržiavajte upozornenie a všetky kroky pokynov
na montáž. Túto príručku si ponechajte počas celej doby
životnosti výrobku.
2) Spoločnosť B’TWIN nenesie žiadnu zodpovednosť
za žaloby týkajúce sa zranení alebo škôd spôsobených
akejkoľvek osobe alebo majetku, ktoré vyplynuli z nes-
právneho používania výrobku kupujúcim alebo inou oso-
bou.
3) Tento výrobok je určený len na domáce použitie.
Nepoužívajte ho na obchodné účely, na prenájom či vo
verejnoprávnom kontexte.
4) Majiteľ je zodpovedný za to, aby všetky osoby, ktoré budú
používať výrobok, boli riadne informované o všetkých pod-
mienkach používania.
5) Evidenčné číslo a výstražné svetlá výrobku musia byť
viditeľné. Skontrolujte, či ich náklad nezakrýva.
6) Pred odchodom odporúčame skontrolovať správne fun-
govanie osvetľovacej rampy.
7) Upozorňujeme vás, že výrobok predĺži vaše vozidlo a
bicykle môžu zmeniť jeho šírku a/alebo výšku. Náklad
prečnievajúci z výrobku a/alebo z vozidla musí spĺňať pred-
pisy platných nariadení a musí byť riadne upevnený. Náklad
nesmie obmedziť výhľad dozadu.
8) Dajte si pozor na zmenu správania sa vášho vozidla na
ceste, a to hlavne, avšak bez obmedzenia, v týchto prí-
padoch: vo vetre, pri brzdení, v zákrutách, pri cúvaní, pri
pozdĺžnom parkovaní...
9) Prispôsobte jazdu prevážanému nákladu a prekážkam na
ceste. Predvídajte prekážky. Maximálna povolená rýchlosť s
výrobkom je 110 km/h (70 mph). Pri spomaľovačoch, retar-
déroch alebo priečnych prahoch odporúčame maximálnu
rýchlosť 20 km/h (12 mph).
10) Výrobok a jeho náklad musia byť dokonale pripojené k
vozidlu. Nastavenie upevňovacích prvkov musí byť presné
– prezrite si predpísaný uťahovací moment v návode na
montáž.
11) Udržiavajte ťažné zariadenie dokonale čisté a bez
mazadla.
12) Pred odjazdom a počas trasy pravidelne kontrolujte
držanie príchytiek rámov a ostatné xačné zariadenia.
V prípade potreby a okamžite po presunutí nákladu na
výrobku alebo výrobku v porovnaní k vozidlu, dotiahnite
xačné prvky.
13) Pri používaní musí byť stojan na bicykle vždy zabloko-
vaný. Uchovávajte kľúče na bezpečnom mieste.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
14) Nezávisle od krajiny, v ktorej jazdíte s výrobkom,
dodržiavajte platné právne predpisy, nariadenia a ob-
medzenia rýchlosti. Tento výrobok podlieha osobitným
nariadeniam v niektorých krajinách, preto sa o nich pred
jeho použitím informujte.
15) Pri modeloch vozidiel, ktorých typová homologizácia
je mladšia než 1. 10. 1998, výrobok a jeho náklad nesmú
zakrývať tretie brzdové svetlo.
16) Nikdy nejazdite mimo cestnej siete.
17) Napokon vám pre čo najväčšie pohodlie a bezpečnosť
odporúčame, aby ste si precvičili montáž výrobku a bi-
cyklov na na vaše vozidlo.
18) Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť medzi zemou a
najnižšou časťou nákladu 30 cm (12 in).
19) Všetko príslušenstvo vašich bicyklov, ktoré by sa mohlo
počas používania výrobku stratiť alebo ktoré by mohol
odfúknuť vietor, sa musí dať dolu (taštička, bezpečnostný
zámok, košík, detská sedačka, pumpa atď...).
PRISPÔSOBIVOSŤ
20) Výrobok nie uspôsobený na prevoz tandemov. Výrobok
(bez príslušenstva), ktorý ste si zakúpili, je určený len na
prevoz bicyklov.
21) Prípustné maximálne zaťaženie výrobku a prípustný
počet bicyklov na výrobku: 45 kg (99 lb) pre výrobok s 3
bicyklami a maximálna hmotnosť na jeden bicykel je 15 kg
(33 lb). Najťažší bicykel vždy naložte čo najbližšie k vozidlu.
22) Na vašom vozidle musí byť ťažné zariadenie so siedmimi
háčikmi alebo s adaptérom na 7 – 13 hákov, ktoré sú dostu-
pné ako príslušenstvo.
23) Overte si maximálnu možnú záťaž vo vertikálnom smere
pre vaše ťažné zariadenie uvedenú na štítku zariadenia. Ak
je uvedená záťaž nižšia než maximálna povolená záťaž
výrobku, musí sa dodržať táto hodnota napríklad znížením
počtu prevážaných bicyklov.
Maximálna hmotnosť výrobku = hmotnosť prázdneho výro-
bku + hmotnosť bicyklov.
24) Naše výrobky na ťažné zariadenia majú záruku len pre
zariadenia, ktoré spĺňajú podmienky smernice 94/20/ES
z 30. mája 1994 a majú guľu na zariadení s priemerom 50
mm (1,97 in).
25) Každý bicykel má špecickú geometriu, preto skontro-
lujte kompatibilitu bicyklov a výrobku. V prípade bicyklov
s karbónovým rámom sa môže na bicykel pridať dodatočná
tyč (voliteľná), aby sa dal upevniť na výrobok.
26) Tento výrobok je vybavený vyklápacím systémom, ktorý
umožňuje prístup do kufra na väčšine vozidiel. Niektoré
vozidlá alebo typy ťažných zariadení neumožňujú správne
používanie tejto funkcie.
27) Keďže sú výfukové plyny vozidiel veľmi teplé, nikdy
neumiestňujete kolesá bicyklov, remene výrobku alebo iné
časti do blízkosti výfuku.
28) Ak je vaše vozidlo vybavené zariadením na automatické
otváranie batožinového priestoru, po namontovaní výro-
bku je vhodné toto zariadenie vypnúť.
ÚDRŽBA A RECYKLÁCIA
29) Akýkoľvek poškodený alebo opotrebovaný diel sa musí
ihneď vymeniť. Tento výrobok môže opravovať len technik s
oprávnením od spoločnosti B’TWIN.
30) Výrobok sa nesmie používať, ak je poškodený alebo v
zlom stave. V prípade nárazu do stojana na bicykle si necha-
jte skontrolovať stav ťažného zariadenia odborníkom.
31) Výrobok bol vyvinutý na používanie pri teplotách od -
10 °C (14 °F) do 60 °C (140 °F).
32) Výrobok pravidelne čistite teplou alebo mydlovou
vodou, hlavne po zimnom používaní (solené cesty) alebo
po používaní pri mori. Výrobok starostlivo uskladnite na
suché miesto.
33) Pri umývaní auta výrobok odmontujte (okrem ručného
umývania tlakovou hadicou).
34) Dbajte o správnu recykláciu výrobku na konci jeho
životnosti.
ZÁRUKA
B’TWIN ručí za tento výrobok za normálnych podmienok
používania počas 2 rokov od dátumu zakúpenia. Za rozho-
dujúci sa považuje dátum uvedený na pokladničnom bloku
alebo na zákazníckej karte DECATHLON.
Záväzok spoločnosti B’TWIN v rámci tejto záruky je ob-
medzený na výmenu alebo opravu výrobku podľa uváženia
spoločnosti B’TWIN.
Táto záruka neplatí v prípade:
- škody spôsobenej počas dopravy
- nesprávneho používania alebo nezvyčajného používania
- nesprávnej montáže
- opravy vykonanej technikmi bez oprávnenia spoločnosti
B’TWIN
- používania výrobku na komerčné účely.
06/2018
Scarica il manuale in italiano (PDF, 19.26 MB)
(Rispetta l’ambiente e stampa questo manuale solo se è veramente necessario)

Loading…

Valutazione

Facci sapere che cosa pensi della BTwin 300 Portabiciclette valutando il prodotto. Vuoi condividere la tua esperienze con questo prodotto o porre una domanda? Ti preghiamo di lasciare un commento al fondo della pagina.
Sei soddisfatto di BTwin 300 Portabiciclette?
No
50%
50%
4 voti

Partecipa alla conversazione su questo prodotto

Qui puoi condividere cosa pensi di BTwin 300 Portabiciclette. Se hai una domanda, leggi prima attentamente il manuale. La richiesta di un manuale può essere effettuata utilizzando il nostro modulo di contatto.

Fabio Bonanno 06-06-2021
Salve. mi interessava sapere la misura della larghezza dei tubolari dove ci sono gli agganci per attaccare la bici. Grazie.

rispondi | È stato utile (0)
Eva 28-07-2021
Questo modello è compatibile con l'azione SsangYong?

rispondi | È stato utile (0) (Tradotto da Google)

Maggiori informazioni su questo manuale

Comprendiamo che sia bello avere un manuale cartaceo per i tuoi BTwin 300 Portabiciclette. Puoi sempre scaricare il manuale dal nostro sito web e stamparlo tu stesso. Se desideri avere un manuale originale, ti consigliamo di contattare BTwin. Potrebbero essere in grado di fornire un manuale originale. Stai cercando il manuale del tuo BTwin 300 Portabiciclette in un'altra lingua? Scegli la tua lingua preferita sulla nostra home page e cerca il numero del modello per vedere se è disponibile.

Specifiche

Marca BTwin
Modello 300
Categoria Portabici
Tipo di file PDF
Dimensione del file 19.26 MB

Tutti i manuali per BTwin Portabici
Altri manuali di Portabici

Domande frequenti su BTwin 300 Portabiciclette

Il nostro team di supporto cerca informazioni utili sul prodotto e risposte alle domande più frequenti. Se trovi un’inesattezza nelle nostre domande frequenti, ti preghiamo di farcelo sapere utilizzando il nostro modulo di contatto.

A che velocità posso guidare con un portabici agganciato alla mia auto? Verificato

Generalmente non esiste un limite di velocità preciso. Tuttavia, un portabici può influire sulla guida. Ecco perché è consigliabile non superare i 130 km l’ora.

È stato utile (906) Per saperne di più
Manuale BTwin 300 Portabiciclette

Prodotti correlati

Categorie correlate